1. It is indicated for cellulitis, septicemia, pyemia, pyoderma, etc., caused by strains which is resistant to penicillin, ampicillin, erythromycin, and these infections can be controlled rapidly by it.
[ترجمه گوگل]این دارو برای سلولیت، سپتی سمی، پیمی، پیودرما و غیره ناشی از سویه های مقاوم به پنی سیلین، آمپی سیلین، اریترومایسین اندیکاسیون دارد و این عفونت ها را می توان به سرعت توسط آن کنترل کرد
[ترجمه ترگمان]نشان داده شده است که cellulitis، septicemia، pyemia، pyoderma و غیره ناشی از strains است که نسبت به پنی سیلین، ampicillin، erythromycin مقاوم است و این عفونت ها می توانند به سرعت توسط آن کنترل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نشان داده شده است که cellulitis، septicemia، pyemia، pyoderma و غیره ناشی از strains است که نسبت به پنی سیلین، ampicillin، erythromycin مقاوم است و این عفونت ها می توانند به سرعت توسط آن کنترل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Neither cellulitis nor tuberculosis verrucosa cutis relapsed during the follow - up of 3 years.
[ترجمه گوگل]نه سلولیت و نه سل وروکوزا کوتیس در طی 3 سال پیگیری عود نکردند
[ترجمه ترگمان]cellulitis cutis و سل verrucosa نیز در طی این سه سال به این بیماری ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]cellulitis cutis و سل verrucosa نیز در طی این سه سال به این بیماری ادامه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The surgery admit note was basically two lines: cellulitis; IV cefazolin ( the antibiotic ).
[ترجمه گوگل]نکته اعتراف جراحی اساساً دو خط بود: سلولیت سفازولین IV (آنتی بیوتیک)
[ترجمه ترگمان]اقرار در مورد جراحی اساسا دو خط بود: cellulitis؛ IV cefazolin (آنتی بیوتیک)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقرار در مورد جراحی اساسا دو خط بود: cellulitis؛ IV cefazolin (آنتی بیوتیک)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Antibiotic therapy for diffuse cellulitis should be aggressive.
[ترجمه گوگل]درمان آنتی بیوتیکی برای سلولیت منتشر باید تهاجمی باشد
[ترجمه ترگمان]درمان Antibiotic برای cellulitis diffuse باید تهاجمی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درمان Antibiotic برای cellulitis diffuse باید تهاجمی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Orbital cellulitis typically presents with fever and an erythematous, swollen, tender eyelid with a recent history of sinusitis or upper respiratory tract infection.
[ترجمه گوگل]سلولیت اربیتال معمولاً با تب و پلک اریتماتوز، متورم و حساس همراه با سابقه اخیر سینوزیت یا عفونت دستگاه تنفسی فوقانی خود را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]cellulitis مداری به طور معمول همراه با تب و یک پلک های متورم و ترد با تاریخچه جدید سینوزیت یا عفونت دستگاه تنفسی فوقانی ارائه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]cellulitis مداری به طور معمول همراه با تب و یک پلک های متورم و ترد با تاریخچه جدید سینوزیت یا عفونت دستگاه تنفسی فوقانی ارائه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Trichomoniasis is a risk factor for development of post - hysterectomy cellulitis.
[ترجمه گوگل]تریکومونیازیس یک عامل خطر برای ایجاد سلولیت پس از هیسترکتومی است
[ترجمه ترگمان]Trichomoniasis یک فاکتور ریسکی برای توسعه cellulitis پس از زایمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Trichomoniasis یک فاکتور ریسکی برای توسعه cellulitis پس از زایمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Objective To discuss the nursing points and observation on cellulitis of mouth floor.
[ترجمه گوگل]هدف بحث در مورد نکات پرستاری و مشاهده سلولیت کف دهان
[ترجمه ترگمان]هدف برای بحث در مورد نکات پرستاری و مشاهده روی cellulitis کف دهان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف برای بحث در مورد نکات پرستاری و مشاهده روی cellulitis کف دهان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The patient had a history of lymphedema tarda in the legs and had been admitted several times before with recurrent cellulitis.
[ترجمه گوگل]بیمار سابقه لنف ادم تاردا در پاها داشت و قبلا چندین بار با سلولیت راجعه بستری شده بود
[ترجمه ترگمان]بیمار دارای سابقه of tarda در پاها بود و چندین بار قبل از with مکرر پذیرفته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیمار دارای سابقه of tarda در پاها بود و چندین بار قبل از with مکرر پذیرفته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Conclusion: The pathological diagnosis is very important. A eosinophilic cellulitis case must have pathological diagnosis.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری: تشخیص پاتولوژیک بسیار مهم است یک مورد سلولیت ائوزینوفیلیک باید دارای تشخیص پاتولوژیک باشد
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: تشخیص آسیب شناسی بسیار مهم است یک مورد cellulitis eosinophilic باید تشخیص pathological داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: تشخیص آسیب شناسی بسیار مهم است یک مورد cellulitis eosinophilic باید تشخیص pathological داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Infectious processes can be localized, as in a response to a local abscess or to cellulitis.
[ترجمه گوگل]فرآیندهای عفونی می توانند موضعی باشند، مانند پاسخ به یک آبسه موضعی یا سلولیت
[ترجمه ترگمان]فرآیندهای عفونی را می توان در واکنش به یک آبسه در محل یا به cellulitis محلی محدود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرآیندهای عفونی را می توان در واکنش به یک آبسه در محل یا به cellulitis محلی محدود کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Ethmoid sinusitis is frequently complicated in children by orbital cellulitis and abscess.
[ترجمه گوگل]سینوزیت اتموئید اغلب در کودکان با سلولیت اربیتال و آبسه پیچیده می شود
[ترجمه ترگمان]Ethmoid بیشتر در کودکان بوسیله cellulitis اوربیتال و آبسه orbital پیچیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Ethmoid بیشتر در کودکان بوسیله cellulitis اوربیتال و آبسه orbital پیچیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Objective : To investigate the etiology, clinical characteristics and therapy of eosinophilic cellulitis.
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی علت، ویژگی های بالینی و درمان سلولیت ائوزینوفیلیک
[ترجمه ترگمان]هدف: بررسی the، ویژگی های بالینی و درمان of cellulitis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: بررسی the، ویژگی های بالینی و درمان of cellulitis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید