1. those who become catholic priests must remain celibate
کسانی که کشیش کاتولیک می شوند باید مجرد بمانند.
2. Catholic priests are required to be celibate.
[ترجمه گوگل]کشیش های کاتولیک باید مجرد باشند
[ترجمه ترگمان]لازم است که کشیشان کاتولیک مجرد باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He had defended the institution of a celibate priesthood.
[ترجمه گوگل]او از نهاد کشیشی مجرد دفاع کرده بود
[ترجمه ترگمان]او از موسسه کشیشی مجرد دفاع کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I've been celibate for the past six months.
[ترجمه گوگل]من در شش ماه گذشته مجرد بودم
[ترجمه ترگمان]من شش ماه گذشته که مجرد بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I was celibate for two years.
6. The priest must be celibate in order to purify himself for the handling of the sacred in the sacrament.
[ترجمه گوگل]کشیش باید مجرد باشد تا خود را برای رسیدگی به امور مقدس در آیین مقدس پاک کند
[ترجمه ترگمان]کشیش باید مجرد باشد تا خودش را برای پاک کردن مراسم مذهبی در مراسم مذهبی پاک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It costs much less to support celibate clergy than ministers or rabbis with spouses and children.
[ترجمه گوگل]هزینه حمایت از روحانیون مجرد بسیار کمتر از وزرا یا خاخام های دارای همسر و فرزند است
[ترجمه ترگمان]این هزینه بسیار کم تر از حمایت کشیشان مجرد از وزرا یا ربی ها با همسران و فرزندان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She was not prepared for a celibate life in the Church.
[ترجمه گوگل]او برای یک زندگی مجرد در کلیسا آماده نبود
[ترجمه ترگمان]او برای یک زندگی مجرد در کلیسا آماده نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A celibate period followed, he says, before he started making out with men.
[ترجمه گوگل]او میگوید، قبل از اینکه شروع به معاشرت با مردان کند، یک دوره تجرد دنبال شد
[ترجمه ترگمان]او می گوید که یک دوره مجرد، قبل از اینکه با مردان شروع کند، می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The celibate person is more available, not less so.
[ترجمه گوگل]فرد مجرد بیشتر در دسترس است نه کمتر
[ترجمه ترگمان]فرد مجرد بیشتر در دسترس است، نه کم تر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But Jim had been living a celibate life for nearly eighteen years and planned to continue doing so.
[ترجمه گوگل]اما جیم نزدیک به هجده سال زندگی مجردی داشت و قصد داشت به این کار ادامه دهد
[ترجمه ترگمان]اما جیم تقریبا به مدت ۱۸ سال در یک زندگی مجرد زندگی کرده بود و قصد داشت به این کار ادامه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He had been celibate for one mind-clearing year when he met the woman who later became his wife.
[ترجمه گوگل]او یک سال مجرد بود که با زنی آشنا شد که بعدها همسرش شد
[ترجمه ترگمان]یک سال بود که مجرد بود و با زنی آشنا شده بود که بعدها همسرش شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The instinct of the celibate warned him to hold back.
[ترجمه گوگل]غریزه مجرد به او هشدار داد که خودداری کند
[ترجمه ترگمان]غریزه of به او هشدار داده بود که عقب بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Roman Catholic Church insists priests remain celibate and has ruled out letting them marry.
[ترجمه گوگل]کلیسای کاتولیک روم اصرار دارد که کشیش ها مجرد بمانند و اجازه ازدواج به آنها را رد کرده است
[ترجمه ترگمان]کلیسای کاتولیک رومی اصرار دارد که کشیش ها مجرد بمانند و به آن ها اجازه ازدواج داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. These celibate species resulted from the hybridization of different sexual species, a process that instills the parthenogenetic lizards with a great amount of genetic diversity at the outset.
[ترجمه گوگل]این گونههای مجرد حاصل هیبریداسیون گونههای جنسی مختلف هستند، فرآیندی که در ابتدا تنوع ژنتیکی زیادی را به مارمولکهای پارتنوژنتیک القا میکند
[ترجمه ترگمان]این گونه های مجرد منجر به hybridization گونه های جنسی مختلف می شوند، فرآیندی که مارمولک parthenogenetic را به مقدار زیادی از تنوع ژنتیکی در ابتدا جذب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید