1. A number of celebs attended the party.
[ترجمه گوگل]تعدادی از افراد مشهور در این جشن شرکت کردند
[ترجمه ترگمان]تعدادی از celebs در مهمانی شرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعدادی از celebs در مهمانی شرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Since winning the competition Russell is quite a celeb in his home town.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که راسل برنده رقابت شد، در شهر خود بسیار مشهور است
[ترجمه ترگمان]راسل از زمان برنده شدن در مسابقه، کاملا در شهر خود به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راسل از زمان برنده شدن در مسابقه، کاملا در شهر خود به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. One cashier reported that his best celeb sale of the day was two suits to Al Pacino.
[ترجمه گوگل]یکی از صندوقدارها گزارش داد که بهترین فروش آن روز برای افراد مشهور دو کت و شلوار به آل پاچینو بود
[ترجمه ترگمان]یک صندوقدار گزارش داد که بهترین فروش his روز دو برای آل پاچینو انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک صندوقدار گزارش داد که بهترین فروش his روز دو برای آل پاچینو انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Crowds of celebs are having to have a laugh and raise loads of cash for children.
[ترجمه گوگل]انبوهی از افراد مشهور مجبور به خندیدن و جمع آوری پول نقد برای کودکان هستند
[ترجمه ترگمان]جمعیت of مجبور به خندیدن و افزایش مقدار پول نقد برای کودکان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعیت of مجبور به خندیدن و افزایش مقدار پول نقد برای کودکان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But when the celebs paraded for Reagan 20 years ago, Republicans had no such scruples.
[ترجمه گوگل]اما زمانی که 20 سال پیش افراد مشهور برای ریگان رژه رفتند، جمهوری خواهان چنین ظلمی نداشتند
[ترجمه ترگمان]اما هنگامی که the ۲۰ سال پیش برای ریگان رژه رفتند، جمهوری خواهان چنین scruples نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما هنگامی که the ۲۰ سال پیش برای ریگان رژه رفتند، جمهوری خواهان چنین scruples نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If you could look like any other celeb, who would it be?
[ترجمه گوگل]اگر بتوانید شبیه هر مشهور دیگری به نظر برسید، چه کسی بود؟
[ترجمه ترگمان]اگه می تونستی شبیه یه ستاره دیگه باشی، کی میتونه باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگه می تونستی شبیه یه ستاره دیگه باشی، کی میتونه باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Obviously, celeb attached to label equals celeb wearing label and getting photographed a lot.
[ترجمه گوگل]بدیهی است که سلبریتی که به برچسب چسبیده است برابر است با برچسب زدن و عکس گرفتن زیاد
[ترجمه ترگمان]بدیهی است که celeb متصل به برچسب با برچسب زدن celeb و گرفتن عکس بسیار زیاد، برابر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدیهی است که celeb متصل به برچسب با برچسب زدن celeb و گرفتن عکس بسیار زیاد، برابر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Divorce has its price - and no celeb, it appears, knows that better than Michael Jordan.
[ترجمه گوگل]طلاق بهای خود را دارد - و به نظر می رسد هیچ مشهوری این را بهتر از مایکل جردن نمی داند
[ترجمه ترگمان]طلاق قیمت خود را دارد - و نه celeb، به نظر می رسد که بهتر از مایکل جردن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طلاق قیمت خود را دارد - و نه celeb، به نظر می رسد که بهتر از مایکل جردن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Hannah: Have you seen the latest issue of Celeb? I've got my copy here.
[ترجمه گوگل]هانا: آیا آخرین شماره Celeb را دیده ای؟ من نسخه ام را اینجا دارم
[ترجمه ترگمان]آخرین شماره of رو دیدی؟ من copy اینجا دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین شماره of رو دیدی؟ من copy اینجا دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Celebrities made places like Studio glamorous to those who wanted to be celebs.
[ترجمه گوگل]سلبریتی ها مکان هایی مانند استودیو را برای کسانی که می خواستند مشهور باشند جذاب کردند
[ترجمه ترگمان]افراد مشهور، محل هایی مانند Studio را برای کسانی که می خواستند celebs باشند، تشکیل می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افراد مشهور، محل هایی مانند Studio را برای کسانی که می خواستند celebs باشند، تشکیل می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He used to sneak into glittery society events and take pictures of himself with all the leading celebs.
[ترجمه گوگل]او به طور مخفیانه وارد رویدادهای پر زرق و برق جامعه می شد و از خود با همه افراد مشهور برجسته عکس می گرفت
[ترجمه ترگمان]مدام به تماشای اتفاقات اجتماعی می افتاد و با تمام آدم های پیشرو عکس می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدام به تماشای اتفاقات اجتماعی می افتاد و با تمام آدم های پیشرو عکس می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They blew their cash on Monopoly-money advances for a few celebs.
[ترجمه گوگل]آنها پول نقد خود را با پیشپرداختهای انحصاری پول برای چند فرد مشهور به باد دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها پول نقد خود را در رابطه با Monopoly که برای چند ماه پیش رو به رو بود، منفجر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها پول نقد خود را در رابطه با Monopoly که برای چند ماه پیش رو به رو بود، منفجر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Yet, Fine recently has found himself just saying no to celebs.
[ترجمه گوگل]با این حال، فاین اخیراً متوجه شده است که فقط به افراد مشهور نه می گوید
[ترجمه ترگمان]ولی خب، این اواخر خیلی خوب خودش رو پیدا کرده که فقط میگه نه، آدم پولدارها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ولی خب، این اواخر خیلی خوب خودش رو پیدا کرده که فقط میگه نه، آدم پولدارها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Blakes's dramatically designed interior and glamorous suites have long attracted visiting celebs.
[ترجمه گوگل]طراحی داخلی و سوئیت های پر زرق و برق بلیکز مدت هاست که افراد مشهور را به خود جذب کرده است
[ترجمه ترگمان]مجموعه های مجلل داخلی و فریبنده Blakes به طور چشمگیری طراحی شده اند و از celebs بازدید کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجموعه های مجلل داخلی و فریبنده Blakes به طور چشمگیری طراحی شده اند و از celebs بازدید کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید