ceil

/siːl//siːl/

معنی: استر کردن، با پوشال پوشاندن، سقف اطاقی را تخته پوش کردن
معانی دیگر: طاق دار کردن، طاق زدن، سر پوشیده کردن، سقف دار کردن

بررسی کلمه

فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: ceils, ceiling, ceiled
(1) تعریف: to furnish with a ceiling.

(2) تعریف: to overlay (a room's ceiling or walls) with plaster or thin pieces of wood.

جمله های نمونه

1. The ceiling of the cathedral glittered with gold.
[ترجمه گوگل]سقف کلیسای جامع با طلا می درخشید
[ترجمه ترگمان]سقف کلیسای جامع با طلا می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He groaned, casting his eyes to the ceiling.
[ترجمه گوگل]ناله کرد و چشمانش را به سقف انداخت
[ترجمه ترگمان]او در حالی که چشمانش را به سقف دوخته بود، نالید:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The cracks in the ceiling have to be plastered over before you can start painting.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه بتوانید رنگ آمیزی را شروع کنید باید شکاف های سقف را گچ کاری کنید
[ترجمه ترگمان]ترک های روی سقف باید قبل از اینکه بتوانید نقاشی را شروع کنید، برچسب زده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He cracked his nut on the ceiling.
[ترجمه گوگل]مهره اش را روی سقف شکست
[ترجمه ترگمان]nut را به سقف کوبید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. We tied balloons and streamers to the ceiling ready for the party.
[ترجمه گوگل]بادکنک ها و استریرها را که برای مهمانی آماده شده بود به سقف بستیم
[ترجمه ترگمان]ما بالن و نوارهای آویخته به سقف را برای مهمانی آماده کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I noticed a crack in the ceiling.
[ترجمه گوگل]متوجه شکافی در سقف شدم
[ترجمه ترگمان]به شکافی در سقف نگاه کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The ceiling was grey and cracked.
[ترجمه گوگل]سقف خاکستری و ترک خورده بود
[ترجمه ترگمان]سقف خاکستری و ترک خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The rain-water dripped through a crack on the ceiling.
[ترجمه گوگل]آب باران از شکاف سقف می چکید
[ترجمه ترگمان]آب باران از شکاف روی سقف می چکید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. A lamp was suspended from the ceiling above us.
[ترجمه گوگل]یک چراغ از سقف بالای سرمان آویزان بود
[ترجمه ترگمان]بالای سرمان چراغی از سقف اویزان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A lamp was suspended from the ceiling.
[ترجمه گوگل]یک چراغ از سقف آویزان بود
[ترجمه ترگمان]چراغی از سقف اویزان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. They stared up at the hole in the ceiling.
[ترجمه گوگل]به سوراخ سقف خیره شدند
[ترجمه ترگمان]به سوراخ سقف خیره شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The lamp was suspended from the ceiling.
[ترجمه گوگل]لامپ از سقف آویزان بود
[ترجمه ترگمان]چراغ از سقف آویخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The ceiling fan depends from the ceiling.
[ترجمه گوگل]پنکه سقفی به سقف بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]پنکه سقفی به سقف بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. There was a small air vent in the ceiling.
[ترجمه گوگل]یک دریچه هوای کوچک در سقف وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در سقف اتاق یک دریچه هوایی دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

استر کردن (فعل)
line, ceil

با پوشال پوشاندن (فعل)
ceil

سقف اطاقی را تخته پوش کردن (فعل)
ceil

انگلیسی به انگلیسی

• finish a surface of a wall with plaster or thin boards; to furnish with a ceiling

پیشنهاد کاربران

بپرس