1. in stature he was like a straight cedar
به بالا چو سروسهی بود او
2. The house smelt of cedar wood and fresh polish.
[ترجمه گوگل]خانه بوی چوب سرو و جلای تازه می داد
[ترجمه ترگمان]خانه بوی چوب سدر و لاک تازه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The yacht is built of cedar strip planking.
[ترجمه گوگل]قایق بادبانی از تخته های نوار سرو ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]قایق از چوب سدر ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The pine, cedar and spruce are evergreens.
[ترجمه گوگل]کاج، سرو و صنوبر همیشه سبز هستند
[ترجمه ترگمان]صنوبر، صنوبر و صنوبر همیشه بهار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They ceiled their bedroom with cedar boards.
[ترجمه گوگل]سقف اتاق خوابشان را با تخته های سرو پوشانده بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها اتاق خواب خود را با تخته های سرو صدا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The reservoir would have submerged cedar forests and rapids which attract 000 tourists a year, while releasing mercury from submerged ores.
[ترجمه گوگل]این مخزن میتواند جنگلهای سرو و تپههایی را که سالانه 000 گردشگر را جذب میکنند، غوطهور کند، در حالی که جیوه را از سنگ معدنهای زیر آب آزاد میکند
[ترجمه ترگمان]این دریاچه جنگل های سدر و rapids را زیر آب فرو خواهد برد که سالی هزار گردشگر را جذب می کند در حالی که جیوه را از سنگ ores زیر آب آزاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There were chests of cypress and cedar, small tables bearing trays, silver cups, pewter tankards and flagons.
[ترجمه گوگل]صندوقچههای سرو و سرو، میزهای کوچک سینی، جامهای نقرهای، تانکهای اسپند و پرچمها وجود داشت
[ترجمه ترگمان]صندوق های چوبی و سرو سرو، میزه ای کوچک، سینی های کوچک، فنجان های نقره، ظروف بلورین و flagons بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It sits amid wide lawns and giant cedar trees high above the eastern banks of the wide and winding River Dart.
[ترجمه گوگل]در میان چمنزارهای وسیع و درختان سرو غول پیکر بر فراز سواحل شرقی رودخانه پهن و پرپیچ و خم دارت قرار دارد
[ترجمه ترگمان]آنجا در میان چمن ها و درخت های سدر بزرگی قرار گرفته است که بالای کرانه های شرقی رودخانه پهن و پیچان رود Dart قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The cedar lining that once protected fine cigars from deteriorating is equally efficacious at preserving cardboard rectangles from insect damage.
[ترجمه گوگل]پوشش سدر که زمانی سیگارهای خوب را از خراب شدن محافظت می کرد، به همان اندازه در حفظ مستطیل های مقوایی از آسیب حشرات مؤثر است
[ترجمه ترگمان]پوشش سدر که زمانی از سیگار برگ خوب محافظت می کند به همان اندازه برای حفظ rectangles مقوایی از آسیب حشرات موثر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Compared to most cities, Cedar Rapids has very little crime.
[ترجمه گوگل]در مقایسه با اکثر شهرها، سدار رپیدز جرم و جنایت بسیار کمی دارد
[ترجمه ترگمان]در مقایسه با بسیاری از شهرها، سدار رپیدز یک جرم بسیار کوچک دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Made from solid cedar wood with hardwood sills, the Colonial is double glazed with a polycarbonate roof.
[ترجمه گوگل]Colonial که از چوب سدر جامد با طاقچه های چوب سخت ساخته شده است، دو جداره با سقف پلی کربنات است
[ترجمه ترگمان]که از چوب سدر یک ساخته شده از چوب بلوط چوبی ساخته شده و آن را با بام پر از polycarbonate پر کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. That place with its sweeping cedar trees and juniper.
[ترجمه گوگل]آن مکان با درختان سرو گسترده و درخت عرعر
[ترجمه ترگمان]آن مکان با درخت های سدر یک و juniper
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A landslide also blocked the Cedar River southeast of Seattle, he said, and officials were considering evacuating area residents.
[ترجمه گوگل]وی گفت که رانش زمین همچنین رودخانه سدار در جنوب شرقی سیاتل را مسدود کرده است و مقامات در حال بررسی تخلیه ساکنان منطقه هستند
[ترجمه ترگمان]او گفت که رانش زمین رانش زمین تپه سدر در شرق سیاتل را مسدود کرده است و مقامات در حال بررسی تخلیه ساکنان منطقه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Made from red cedar, it is double glazed throughout and all opening window fittings are in solid brass.
[ترجمه گوگل]ساخته شده از سرو قرمز، در سرتاسر آن دو جداره است و تمام اتصالات پنجره بازشو از جنس برنج جامد است
[ترجمه ترگمان]از چوب سدر یک ساخته شده است و از چوب سدر یک بدل شده است و همه fittings که باز می شوند در برنجی محکم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A flight of green parrots shot out of the cedar forest.
[ترجمه گوگل]پرواز طوطی سبز از جنگل سرو بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]یک دسته طوطی سبز از جنگل سدر یک فرار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید