1. a dark cavern that had no issue
دخمه ی تاریکی که راه خروج نداشت
2. We shone our torches around the cavern.
[ترجمه گوگل]ما مشعل های خود را در اطراف غار می درخشیدیم
[ترجمه ترگمان]We را دور غار می درخشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We entered a dark cavern redolent with manly scents —gun oil and cigar smoke and boot polish.
[ترجمه گوگل]وارد غاری تاریک شدیم که رایحههای مردانه-روغن تفنگ و دود سیگار و جلای چکمه- مملو از عطرهای مردانه بود
[ترجمه ترگمان]وارد غاری تاریک شدیم که پر از بوی مردانه بود - روغن اسلحه و دود سیگار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The underground cavern was formed where water used to flow.
[ترجمه گوگل]غار زیرزمینی در جایی شکل میگرفت که آب در آن جریان داشت
[ترجمه ترگمان]غار زیرزمینی تشکیل شد که در آن آب مورد استفاده قرار می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The cavern walls echoed his cries.
[ترجمه گوگل]دیوارهای غار فریادهای او را تکرار می کردند
[ترجمه ترگمان]دیواره ای غار فریاد او را تکرار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Jewel-tipped stalactites hung from the cavern roof, aglow like many little lamps.
[ترجمه گوگل]استالاکتیتهایی با نوک جواهر از سقف غار آویزان بودند، مانند بسیاری از لامپهای کوچک میدرخشیدند
[ترجمه ترگمان]stalactites از سقف غار آویخته شده بودند و چون چند چراغ کوچک می درخشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Electronic sensors have located a huge subterranean cavern in the Sierre Madre mountain range.
[ترجمه گوگل]حسگرهای الکترونیکی یک غار بزرگ زیرزمینی را در رشته کوه Sierre Madre پیدا کرده اند
[ترجمه ترگمان]حسگرهای الکترونیکی دارای یک غار زیرزمینی عظیم در دامنه کوه Sierre Madre واقع شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. My chest was a flaming cavern of agony.
9. Inside the cavern fluorescent lights threw a weird glow as the vehicle descended a ramp deep into the earth.
[ترجمه گوگل]چراغ های فلورسنت غار در حالی که وسیله نقلیه از یک سطح شیب دار به عمق زمین فرود می آمد، درخشش عجیبی می داد
[ترجمه ترگمان]داخل غار، نور مهتابی، نور عجیبی را که ماشین در اعماق زمین فرو می رفت، روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. How is it that a large cavern with a high roof may be formed underground?
[ترجمه گوگل]چگونه است که ممکن است یک غار بزرگ با سقف بلند در زیر زمین تشکیل شود؟
[ترجمه ترگمان]چطور یک غار بزرگ با یک سقف بلند ممکن است زیر زمین تشکیل شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The cavern was so huge that Benny thought they must have hollowed out the entire mountain.
[ترجمه گوگل]غار به قدری بزرگ بود که بنی فکر کرد آنها باید تمام کوه را گود کرده باشند
[ترجمه ترگمان]غار انقدر بزرگ بود که بنی فکر می کرد که آن ها باید تمام کوه را سوراخ کرده باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Vertical pitches descend 250 feet to an immense cavern, second in dimensions only to the chamber in Gaping Gill.
[ترجمه گوگل]زمین های عمودی 250 فوت به یک غار بزرگ فرود می آیند که از نظر ابعاد پس از اتاقک در گپینگ گیل دوم است
[ترجمه ترگمان]گام های عمودی ۲۵۰ فوت به یک غار عظیم می رود، که دومین در ابعاد تنها به اتاق در gaping گیل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. From the catwalk they surveyed this choked cavern which lay beneath even the underbelly of the city.
[ترجمه گوگل]آنها از راهرو این غار خفه شده را که حتی در زیر شکم شهر قرار داشت بررسی کردند
[ترجمه ترگمان]از پیاده رو، این غاری را که زیر لب زیرین شهر قرار داشت، با دقت نگاه می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It opens up into a fantastic cavern, which glistens and sparkles as though lit by an invisible Light.
[ترجمه گوگل]آن را به یک غار فوق العاده باز می شود، که می درخشد و می درخشد که گویی توسط یک نور نامرئی روشن شده است
[ترجمه ترگمان]در غاری خیالی باز می شود که در آن برق می زند و درخشان و درخشان که گویی با نوری نامریی آن را روشن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید