1. There were perfectly cogent reasons why Julian Cavendish should be told of the Major's impending return.
[ترجمه گوگل]دلایل کاملا قانع کننده ای وجود داشت که چرا باید به جولیان کاوندیش در مورد بازگشت قریب الوقوع سرگرد گفته شود
[ترجمه ترگمان]دلایلی کاملا متقاعد کننده وجود داشت که چرا جولین باید از بازگشت قریب الوقوع میجر به آن ها گفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلایلی کاملا متقاعد کننده وجود داشت که چرا جولین باید از بازگشت قریب الوقوع میجر به آن ها گفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Mrs Cavendish is a dear friend of mine.
[ترجمه گوگل]خانم کاوندیش دوست عزیز من است
[ترجمه ترگمان]خانم کاواندیش یکی از دوستان عزیز من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم کاواندیش یکی از دوستان عزیز من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Miss Cavendish, you're looking a fair treat.
[ترجمه گوگل]خانم کاوندیش، به نظر شما یک رفتار منصفانه است
[ترجمه ترگمان]خانم کاواندیش، شما دارید به یک مسابقه منصفانه نگاه می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم کاواندیش، شما دارید به یک مسابقه منصفانه نگاه می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In short runningthe Cavendish . We may not be able to go bananas for much longer.
[ترجمه گوگل]به طور خلاصه اجرای کاوندیش ممکن است نتوانیم برای مدت طولانی تری موز مصرف کنیم
[ترجمه ترگمان]به طور خلاصه، اقای کاو اندیش شاید بیش از این قادر به رفتن به موز نباشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور خلاصه، اقای کاو اندیش شاید بیش از این قادر به رفتن به موز نباشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It describes the development of Cavendish before 1919 in the first section.
[ترجمه گوگل]در بخش اول توسعه کاوندیش قبل از سال 1919 را شرح می دهد
[ترجمه ترگمان]این گزارش توسعه کاوندیش را قبل از ۱۹۱۹ در بخش اول توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش توسعه کاوندیش را قبل از ۱۹۱۹ در بخش اول توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Moreover, he pushed the Cavendish to the peak in it's history.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، او کاوندیش را به اوج تاریخ خود سوق داد
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، او کاوندیش را به اوج تاریخ راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، او کاوندیش را به اوج تاریخ راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Methods 3 cases of Cavendish grade 3 congenital unilateral elevated scapulae were undergone operation and rehabilitation.
[ترجمه گوگل]Methods3 مورد کاوندیش درجه 3 مادرزادی کتف بالا یک طرفه تحت عمل و توانبخشی قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]در روش های ۳ مورد از درجه سوم مادرزادی یک طرفه elevated، تحت عمل جراحی و احیا قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در روش های ۳ مورد از درجه سوم مادرزادی یک طرفه elevated، تحت عمل جراحی و احیا قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In 1783 Henry Cavendish and James Watt both contributed to the thought that water was a compound.
[ترجمه گوگل]در سال 1783 هنری کاوندیش و جیمز وات هر دو به این فکر پرداختند که آب یک ترکیب است
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۷۸۳، هنری کاوندیش و جیمز وات هر دو به این فکر کمک کردند که آب یک ترکیب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۷۸۳، هنری کاوندیش و جیمز وات هر دو به این فکر کمک کردند که آب یک ترکیب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You thought killing Cavendish would make me want to go out with you?
[ترجمه گوگل]فکر کردی کشتن کاوندیش باعث میشود من بخواهم با تو بیرون بروم؟
[ترجمه ترگمان]فکر می کردی کشتن خانم کاواندیش منو مجبور به بیرون رفتن با تو می کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کردی کشتن خانم کاواندیش منو مجبور به بیرون رفتن با تو می کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Many of the genes which have saved the Cavendish may already have been lost.
[ترجمه گوگل]بسیاری از ژن هایی که کاوندیش را نجات داده اند ممکن است قبلاً از بین رفته باشند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از ژن ها که اقای کاو اندیش را از دست داده اند، ممکن است از دست رفته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از ژن ها که اقای کاو اندیش را از دست داده اند، ممکن است از دست رفته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. CAVENDISH COLLEGE is proud of its multicultural student body which diversity of a cosmopolitan like London.
[ترجمه گوگل]کالج کاوندیش به بدنه دانشجویی چندفرهنگی خود با تنوع جهانی مانند لندن افتخار می کند
[ترجمه ترگمان]cavendish COLLEGE به بدن دانشجویی سی و چند فرهنگی آن افتخار می کند که تنوع یک جهان بین المللی مانند لندن را به خود اختصاص می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]cavendish COLLEGE به بدن دانشجویی سی و چند فرهنگی آن افتخار می کند که تنوع یک جهان بین المللی مانند لندن را به خود اختصاص می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is verified through Cavendish experiment.
[ترجمه گوگل]از طریق آزمایش کاوندیش تأیید می شود
[ترجمه ترگمان]این موضوع از طریق آزمایش کاوندیش مورد تایید قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موضوع از طریق آزمایش کاوندیش مورد تایید قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Cockcroft came to the Cavendish from Yorkshire in 192 Walton from Ireland in 192
[ترجمه گوگل]کاککرافت در سال 192 از یورکشایر به کاوندیش آمد والتون از ایرلند در سال 192
[ترجمه ترگمان]Cockcroft در سال ۱۹۲ به نام کاوندیش از ایرلند، از یورکشایر آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Cockcroft در سال ۱۹۲ به نام کاوندیش از ایرلند، از یورکشایر آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She strode off down the restaurant with Cavendish following close at her heels.
[ترجمه گوگل]او در حالی که کاوندیش پشت پاشنههایش را دنبال میکرد از رستوران خارج شد
[ترجمه ترگمان]او با گام های بلند از رستوران بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با گام های بلند از رستوران بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید