1. But it ought not be done cavalierly.
[ترجمه گوگل]اما این کار را نباید بیطرفانه انجام داد
[ترجمه ترگمان]اما نباید این کار را کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما نباید این کار را کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She and her popular troika of friends cavalierly treat the lesser students like dirt because they can.
[ترجمه گوگل]او و تروئیکای محبوبش با دانشآموزان کوچکتر مانند کثیفی رفتار میکنند، زیرا آنها میتوانند
[ترجمه ترگمان]او و سه گروه دوست محبوب او با دانش آموزان رده پایین تر چون کثیفی رفتار می کنند چون می توانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او و سه گروه دوست محبوب او با دانش آموزان رده پایین تر چون کثیفی رفتار می کنند چون می توانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Recently, Russia has talked cavalierly about installing such missiles in its Kaliningrad enclave bordering Poland and Lithuania.
[ترجمه گوگل]اخیراً، روسیه در مورد نصب چنین موشک هایی در منطقه کالینینگراد خود در مرز لهستان و لیتوانی صحبت کرده است
[ترجمه ترگمان]اخیرا روسیه درباره نصب چنین موشک ها در محدوده Kaliningrad در مرز لهستان و لیتوانی سخن گفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اخیرا روسیه درباره نصب چنین موشک ها در محدوده Kaliningrad در مرز لهستان و لیتوانی سخن گفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Countries that are cavalierly lumped together as emerging markets have very different political regimes.
[ترجمه گوگل]کشورهایی که بهعنوان بازارهای نوظهور در کنار هم قرار گرفتهاند، رژیمهای سیاسی بسیار متفاوتی دارند
[ترجمه ترگمان]کشورهایی که بصورت یکپارچه با هم فشرده شده اند، به عنوان بازارهای درحالظهور دارای رژیم های سیاسی بسیار متفاوتی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشورهایی که بصورت یکپارچه با هم فشرده شده اند، به عنوان بازارهای درحالظهور دارای رژیم های سیاسی بسیار متفاوتی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Therefore, don't cavalierly refused a seemingly low salary job.
[ترجمه گوگل]بنابراین، یک شغل به ظاهر کم حقوق را رد نکنید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، cavalierly یک شغل به ظاهر کم درآمد را رد نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، cavalierly یک شغل به ظاهر کم درآمد را رد نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He cavalierly dismisses the theory of both Freud and Jung.
[ترجمه گوگل]او تئوری هر دو فروید و یونگ را رد می کند
[ترجمه ترگمان]او تئوری هر دو فروید و یونگ را رد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او تئوری هر دو فروید و یونگ را رد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They did not do it cavalierly, and they did not do it frivolously, and they believe they had a connective logic, and a tissue to get them to their judgments.
[ترجمه گوگل]آنها این کار را بیرحمانه و بیاهمیت انجام ندادند و معتقدند منطق پیوندی و بافتی برای رساندن آنها به قضاوتهایشان داشتند
[ترجمه ترگمان]آن ها این کار را cavalierly انجام ندادند و این کار را بی هوده انجام ندادند و آن ها معتقد بودند که دارای منطق ارتباطی و یک بافت برای بدست آوردن آن ها به قضاوت خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها این کار را cavalierly انجام ندادند و این کار را بی هوده انجام ندادند و آن ها معتقد بودند که دارای منطق ارتباطی و یک بافت برای بدست آوردن آن ها به قضاوت خود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Allies can be treated so cavalierly .
[ترجمه گوگل]می توان با متحدان این قدر سرسختانه رفتار کرد
[ترجمه ترگمان]متفقین را می توان به همین راحتی تحت درمان قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متفقین را می توان به همین راحتی تحت درمان قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But many doctors prescribe the drugs far too cavalierly, Dr. Jenkins said.
[ترجمه گوگل]دکتر جنکینز گفت، اما بسیاری از پزشکان این داروها را بیش از حد سرسختانه تجویز می کنند
[ترجمه ترگمان]دکتر جنکینز گفت که بسیاری از پزشکان این داروها را خیلی زیاد تجویز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر جنکینز گفت که بسیاری از پزشکان این داروها را خیلی زیاد تجویز می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It was just last week I so cavalierly wrote them off as a fluke and the likely team to slip out of the playoff picture in the rugged Western Conference.
[ترجمه گوگل]همین هفته گذشته بود که من آنها را بهعنوان یک اتفاق بیسابقه نوشتم و تیم احتمالی از بازی پلیآف در کنفرانس خشن غرب خارج شد
[ترجمه ترگمان]هفته گذشته بود که من به این ترتیب آن ها را به عنوان یک fluke و تیم محتمل برای خروج از تصویر حذفی در کنفرانس غرب غربی نوشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هفته گذشته بود که من به این ترتیب آن ها را به عنوان یک fluke و تیم محتمل برای خروج از تصویر حذفی در کنفرانس غرب غربی نوشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Now ask yourself, how cavalierly would you treat a check written to your agency for $9000?
[ترجمه گوگل]اکنون از خود بپرسید، با چکی که به مبلغ 9000 دلار به نمایندگی خود نوشته شده است، چقدر رفتاری بیرحمانه خواهید داشت؟
[ترجمه ترگمان]حالا از خودتان بپرسید، چگونه با یک چک باکس نوشته شده به آژانس شما برای ۹۰۰۰ دلار آشنا می شوید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا از خودتان بپرسید، چگونه با یک چک باکس نوشته شده به آژانس شما برای ۹۰۰۰ دلار آشنا می شوید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The movie talks about nuclear war very cavalierly and shows an American president utilizing the horrible judgment of making a Nazi physicist his scientific advisor.
[ترجمه گوگل]این فیلم در مورد جنگ هستهای بسیار سرسختانه صحبت میکند و یک رئیسجمهور آمریکا را نشان میدهد که از قضاوت وحشتناکی استفاده میکند که یک فیزیکدان نازی را مشاور علمی خود قرار میدهد
[ترجمه ترگمان]فیلم درباره جنگ هسته ای خیلی cavalierly صحبت می کند و یک رئیس جمهور آمریکایی را نشان می دهد که از قضاوت وحشتناکی که یک فیزیکدان نازی را به عنوان مشاور علمی خود استفاده می کند استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فیلم درباره جنگ هسته ای خیلی cavalierly صحبت می کند و یک رئیس جمهور آمریکایی را نشان می دهد که از قضاوت وحشتناکی که یک فیزیکدان نازی را به عنوان مشاور علمی خود استفاده می کند استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He treated his staff cavalierly.
[ترجمه گوگل]او با کارکنان خود رفتاری سوارکارانه داشت
[ترجمه ترگمان]او با کارکنان خود cavalierly رفتار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با کارکنان خود cavalierly رفتار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Today, people easily cross the Atlantic Ocean by plane and cavalierly refer to the great body of water as "the pond. "
[ترجمه گوگل]امروزه مردم به راحتی با هواپیما از اقیانوس اطلس عبور می کنند و با سوارکاری از این آب بزرگ به عنوان "برکه" یاد می کنند
[ترجمه ترگمان]امروزه مردم به راحتی با هواپیما از اقیانوس اطلس عبور می کنند و cavalierly به بدنه بزرگ آب به عنوان برکه اشاره می کنند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروزه مردم به راحتی با هواپیما از اقیانوس اطلس عبور می کنند و cavalierly به بدنه بزرگ آب به عنوان برکه اشاره می کنند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید