صفت ( adjective )
مشتقات: cautiously (adv.), cautiousness (n.)
مشتقات: cautiously (adv.), cautiousness (n.)
• : تعریف: displaying or inclined to show caution; wary; careful.
• مترادف: careful, chary, circumspect, guarded, wary
• متضاد: adventuresome, adventurous, daredevil, daring, foolhardy, heedless, impetuous, impulsive, incautious, rash, reckless
• مشابه: cagey, discreet, gingerly, on guard, politic, prudent, safe, shy, vigilant, watchful
• مترادف: careful, chary, circumspect, guarded, wary
• متضاد: adventuresome, adventurous, daredevil, daring, foolhardy, heedless, impetuous, impulsive, incautious, rash, reckless
• مشابه: cagey, discreet, gingerly, on guard, politic, prudent, safe, shy, vigilant, watchful
- You should be more cautious in the way you drive.
[ترجمه شیلان] شما باید در رانندگی بیشتر احتیاط کنید|
[ترجمه گوگل] شما باید در نحوه رانندگی محتاط تر باشید[ترجمه ترگمان] تو باید بیشتر از اینکه رانندگی کنی محتاط تر باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Being a cautious person, she never makes any hasty decisions.
[ترجمه Sara] او فردی محتاط است و هیچ تصمیمی را بدون فکر کردن نمی پذیرد|
[ترجمه گوگل] او که فردی محتاط است، هرگز تصمیمات عجولانه نمی گیرد[ترجمه ترگمان] او آدم محتاط بودن است و هیچ وقت تصمیمات عجولانه ای اتخاذ نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- The boss is always rather cautious with his remarks to employees.
[ترجمه گوگل] رئیس همیشه نسبت به اظهارات خود به کارمندان محتاط است
[ترجمه ترگمان] رئیس همیشه با اظهارات خود نسبت به کارمندان محتاط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] رئیس همیشه با اظهارات خود نسبت به کارمندان محتاط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- You should be more cautious about giving out information about yourself.
[ترجمه گوگل] شما باید در ارائه اطلاعات در مورد خود محتاط تر باشید
[ترجمه ترگمان] شما باید در مورد دادن اطلاعات درباره خودتان محتاط تر باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] شما باید در مورد دادن اطلاعات درباره خودتان محتاط تر باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- The parents are very cautious in hiring babysitters.
[ترجمه گوگل] والدین در استخدام پرستار کودک بسیار محتاط هستند
[ترجمه ترگمان] والدین در استخدام پرستار بسیار محتاط هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] والدین در استخدام پرستار بسیار محتاط هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Her mother told her to be cautious of strangers.
[ترجمه گوگل] مادرش به او گفت که مراقب غریبه ها باشد
[ترجمه ترگمان] مادرش به او گفت که مراقب غریبه ها باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] مادرش به او گفت که مراقب غریبه ها باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید