caustics

جمله های نمونه

1. Remember that this is caustic; use gloves or a spoon.
[ترجمه گوگل]به یاد داشته باشید که این سوزاننده است از دستکش یا قاشق استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]به یاد داشته باشید که این سود سوزآور است؛ از دستکش و یا یک قاشق استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He opened his mouth to make a caustic retort.
[ترجمه گوگل]دهانش را باز کرد تا پاسخی سوزاننده بدهد
[ترجمه ترگمان]دهانش را باز کرد تا تلافی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She's famous in the office for her caustic wit.
[ترجمه گوگل]او در دفتر به خاطر شوخ طبعی اش معروف است
[ترجمه ترگمان]او در دفتر به خاطر her caustic معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Eliot appreciated Pound's caustic wit.
[ترجمه گوگل]الیوت از شوخ طبعی پاوند قدردانی کرد
[ترجمه ترگمان]الیوت از wit سود کیلوگرم قدردانی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Her speech was a caustic attack on government officials.
[ترجمه گوگل]سخنرانی او یک حمله تند به مقامات دولتی بود
[ترجمه ترگمان]سخنرانی وی یک حمله گزنده به مقامات دولتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The caustic remark dented her ego .
[ترجمه گوگل]سخنان سوزاننده نفس او را تضعیف کرد
[ترجمه ترگمان]کنایه تلخ به نفس او فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He enjoys making caustic remarks about other people.
[ترجمه گوگل]او از بیان سخنان تند و زننده درباره دیگران لذت می برد
[ترجمه ترگمان]او از بیان سخنان نیشدار در مورد افراد دیگر لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. His abrasive wit and caustic comments were an interviewer's nightmare.
[ترجمه گوگل]شوخ طبعی و اظهارنظرهای تند او کابوس یک مصاحبه کننده بود
[ترجمه ترگمان]بذله گویی و نظرات طعنه آمیز او یک کابوس interviewer بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. But the caustic critics were not the majority.
[ترجمه گوگل]اما منتقدان تندخو اکثریت نبودند
[ترجمه ترگمان]اما منتقدان caustic اکثریت نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It was rather like having a heated dagger thrust into the eyeball and twisted, then caustic soda rubbed in the wound.
[ترجمه گوگل]بیشتر شبیه این بود که یک خنجر داغ را به کره چشم فرو کرده و بپیچانید و سپس سود سوزآور را روی زخم مالیده باشید
[ترجمه ترگمان]تقریبا مثل این بود که خنجری را درون کاسه چشم فرو کنم و پیچ خورده، بعد سودا را که زخم شده بود مالش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Sir Brian is loud-mouthing Sir Bernard, who is assaulting the other five with caustic wit.
[ترجمه گوگل]سر برایان با صدای بلند سر برنارد که با شوخ طبعی به پنج نفر دیگر حمله می کند
[ترجمه ترگمان]سر تا ماس با صدای بلند می گوید: سر برنارد است که به آن پنج نفر دیگر دچار حمله عصبی شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Likewise, efficient marketing of both chlorine and caustic soda is essential as demand for the two chemicals is rarely in balance.
[ترجمه گوگل]به همین ترتیب، بازاریابی کارآمد کلر و سود سوزآور ضروری است زیرا تقاضا برای این دو ماده شیمیایی به ندرت در تعادل است
[ترجمه ترگمان]به همین ترتیب، بازاریابی کارآمد هر دو کلرین و سود سوزآور، به عنوان تقاضا برای دو ماده شیمیایی، به ندرت در تعادل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Eliot wrote a caustic letter back.
[ترجمه گوگل]الیوت در پاسخ نامه ای تند نوشت
[ترجمه ترگمان]الیوت نامه caustic نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Some of his students were alienated by his caustic wit.
[ترجمه گوگل]برخی از شاگردانش به دلیل شوخ طبعی او بیگانه شده بودند
[ترجمه ترگمان]برخی از شاگردانش از بذله گویی his بیزار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• substances which burn, scalding substances, corrosive substances

پیشنهاد کاربران

بپرس