1. a law degree honoris causa
لیسانس حقوق با فرمندی
2. Darwin's vera causa argumentation shows that natural selection is not tautologous for one reason, ultimately.
[ترجمه گوگل]استدلال vera causa داروین نشان می دهد که انتخاب طبیعی در نهایت به یک دلیل توتولوژیک نیست
[ترجمه ترگمان]استدلال causa ورا s نشان می دهد که انتخاب طبیعی یک دلیل برای یک دلیل نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استدلال causa ورا s نشان می دهد که انتخاب طبیعی یک دلیل برای یک دلیل نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ex turpi causa means that from a bad cause no action arises.
[ترجمه گوگل]Ex turpi causa به این معنی است که از یک علت بد هیچ عملی بوجود نمی آید
[ترجمه ترگمان]Ex causa به این معنی است که از یک دلیل بد هیچ اقدامی صورت نمی گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Ex causa به این معنی است که از یک دلیل بد هیچ اقدامی صورت نمی گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Strings, bassoon, tuba, timpani and gran causa ( bass drum ) march along with moody determination.
[ترجمه گوگل]زهها، باسون، توبا، تیمپانی و گرانکائوسا (درام باس) همراه با عزم خلقوخو راهپیمایی میکنند
[ترجمه ترگمان]Strings، باسون، tuba، timpani و gran causa (طبل بیس)همراه با عزم moody حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Strings، باسون، tuba، timpani و gran causa (طبل بیس)همراه با عزم moody حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Objective Explore the causa morbi and treatment of lacunar cerebral infarction.
[ترجمه گوگل]هدف: علل بیماری و درمان انفارکتوس مغزی لکونار را بررسی کنید
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی the morbi و درمان infarction مغزی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف بررسی the morbi و درمان infarction مغزی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It views that under treating based on causa morbi, possible early coordinating with astringents can improve cure effect, shorten course and speed up recovery.
[ترجمه گوگل]این نظر میدهد که تحت درمان مبتنی بر causa morbi، هماهنگی اولیه احتمالی با داروهای قابض میتواند اثر درمانی را بهبود بخشد، دوره را کوتاهتر کند و بهبودی را تسریع بخشد
[ترجمه ترگمان]این دیدگاه نشان می دهد که تحت درمان on morbi، امکان هماهنگی زودرس با astringents می تواند تاثیر درمان را بهبود بخشد، دوره را کوتاه کند و بهبود یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دیدگاه نشان می دهد که تحت درمان on morbi، امکان هماهنگی زودرس با astringents می تواند تاثیر درمان را بهبود بخشد، دوره را کوتاه کند و بهبود یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Try to explore the causa morbi and mechanism, also the description of ophthalmological blood symptoms in TCM.
[ترجمه گوگل]سعی کنید علت بیماری و مکانیسم و همچنین شرح علائم خونی چشمی در TCM را بررسی کنید
[ترجمه ترگمان]سعی کنید مکانیسم و مکانیسم causa را بررسی کنید، همچنین توصیف علایم خونی ophthalmological در TCM را نیز شرح دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کنید مکانیسم و مکانیسم causa را بررسی کنید، همچنین توصیف علایم خونی ophthalmological در TCM را نیز شرح دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Today, at Plovdiv, Carlo Ancelotti received his "honoris causa" degree in Communications and Sport.
[ترجمه گوگل]امروز در پلوودیو، کارلو آنچلوتی مدرک "honoris causa" خود را در رشته ارتباطات و ورزش دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]امروز در Plovdiv کارلو Ancelotti مدرک دکترای خود را در رشته ارتباطات و ورزش دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز در Plovdiv کارلو Ancelotti مدرک دکترای خود را در رشته ارتباطات و ورزش دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This essay discusses the disease name, its disease causa morbi and mechanism, then reiterates its treatment by differentiation of signs and symptoms.
[ترجمه گوگل]این مقاله نام بیماری، بیماری causa morbi و مکانیسم آن را مورد بحث قرار می دهد، سپس درمان آن را با تمایز علائم و نشانه ها تکرار می کند
[ترجمه ترگمان]این مقاله به بررسی نام بیماری، بیماری آن و مکانیزم آن می پردازد و سپس رفتار خود را با تمایز نشانه ها و نشانه ها تکرار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله به بررسی نام بیماری، بیماری آن و مکانیزم آن می پردازد و سپس رفتار خود را با تمایز نشانه ها و نشانه ها تکرار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It considers senile dementia has causa morbi and mechanism of deficiency of kidney, mutual piling of sputum and blood stasis.
[ترجمه گوگل]زوال عقل پیری را دارای عوارض و مکانیسم کمبود کلیه، انباشته شدن خلط متقابل و استاز خون می داند
[ترجمه ترگمان]این بیماری در نظر گرفته می شود که زوال عقل در دوران پیری ریشه و مکانیزم کمبود کلیه، و انباشته شدن خلط و خون را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بیماری در نظر گرفته می شود که زوال عقل در دوران پیری ریشه و مکانیزم کمبود کلیه، و انباشته شدن خلط و خون را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The narrow sense of actio libera in causa should be used in our country. The legislation mode that the theory and specific provisions are integrated should be adopted.
[ترجمه گوگل]معنای محدود actio libera in causa باید در کشور ما به کار رود شیوه قانونگذاری که تئوری و مقررات خاص ادغام شده اند باید اتخاذ شود
[ترجمه ترگمان]حس محدود of libera در causa باید در کشور ما مورد استفاده قرار گیرد حالت قانون گذاری که نظریه و مقررات خاص باید با هم ادغام شوند، باید اتخاذ شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حس محدود of libera در causa باید در کشور ما مورد استفاده قرار گیرد حالت قانون گذاری که نظریه و مقررات خاص باید با هم ادغام شوند، باید اتخاذ شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Dr Yang Liwei, Doctor of Science, honoris causa.
[ترجمه گوگل]دکتر یانگ لیوی، دکترای علوم، افتخاری
[ترجمه ترگمان]دکتر یانگ Liwei، دکتر علوم، honoris causa
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر یانگ Liwei، دکتر علوم، honoris causa
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It makes its origin discussion from four points:name, causa morbi, mechanism and treatment.
[ترجمه گوگل]بحث منشأ خود را از چهار نکته مطرح می کند: نام، علت بیماری، مکانیسم و درمان
[ترجمه ترگمان]این موضوع بحث اصلی خود را از چهار نقطه شروع می کند: نام، causa morbi، مکانیزم و درمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موضوع بحث اصلی خود را از چهار نقطه شروع می کند: نام، causa morbi، مکانیزم و درمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She was awarded a degree honoris causa.
[ترجمه گوگل]به او درجه افتخاری اعطا شد
[ترجمه ترگمان]او مدال honoris دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مدال honoris دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید