catherine the great

جمله های نمونه

1. Catherine the Great was a patron of the arts and sciences.
[ترجمه گوگل]کاترین کبیر حامی هنر و علوم بود
[ترجمه ترگمان]کاترین بزرگ حامی هنر و علوم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Catherine the Great thought she governed in an enlightened manner.
[ترجمه گوگل]کاترین کبیر فکر می کرد که به شیوه ای روشنگرانه حکومت می کند
[ترجمه ترگمان]کاترین فکر می کرد که او به روش روشنی اداره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Catherine the Great was apparently an imperial hot pants.
[ترجمه گوگل]کاترین کبیر ظاهراً یک شلوار گرم سلطنتی بود
[ترجمه ترگمان]کاترین بزرگ ظاهرا شلوار گرمی به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. A famous former occupant of the palace, Catherine the Great, acquired the core of the collection during her 18th-century reign.
[ترجمه گوگل]یکی از ساکنان مشهور سابق کاخ، کاترین کبیر، هسته اصلی این مجموعه را در طول سلطنت خود در قرن 18 به دست آورد
[ترجمه ترگمان]یک ساکن سابق کاخ، کاترین کبیر، هسته این مجموعه را در دوران سلطنت قرن ۱۸ خود به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. On her desk sits a portrait of Russia's Catherine the Great, another underestimated east German woman.
[ترجمه گوگل]روی میز او پرتره ای از کاترین کبیر روسی، یکی دیگر از زنان آلمان شرقی است که دست کم گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]روی میز او تصویری از کاترین بزرگ دیده می شود، یکی دیگر از زنان شرق آلمان را دست کم گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I named the plan "Catherine", after Catherine the Great, because Russia lay in the background of my thought.
[ترجمه گوگل]من نام این طرح را به نام کاترین کبیر "کاترین" گذاشتم، زیرا روسیه در پس زمینه فکر من قرار داشت
[ترجمه ترگمان]من این نقشه را \"کاترین\"، بعد از کاترین بزرگ \" نامگذاری کردم، زیرا روسیه در پس زمینه فکر من قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. In 1741 Catherine the Great issued an edict of toleration for Buddhism.
[ترجمه گوگل]در سال 1741 کاترین کبیر فرمان مدارا را برای بودیسم صادر کرد
[ترجمه ترگمان]در ۱۷۴۱ کاترین بزرگ فرمانی مبنی بر رواداری به مذهب بودا صادر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Photograph taken for, but not published in, "Catherine the Great, " September 199 National Geographic magazine article.
[ترجمه گوگل]عکسی که برای «کاترین کبیر»، مقاله مجله نشنال جئوگرافیک سپتامبر 199 گرفته شده، اما منتشر نشده است
[ترجمه ترگمان]عکس گرفته شده است، اما در \"کاترین بزرگ\" منتشر نشده است، \" \"کاترین بزرگ\"، \"۱۹۹ سپتامبر\" (magazine National Geographic \")
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. There were Buffons in the courts of the Bourbons and Catherine the Great.
[ترجمه گوگل]بوفون ها در دادگاه های بوربن ها و کاترین کبیر حضور داشتند
[ترجمه ترگمان]در دربار بوربون ها و کاترین بزرگ Buffons وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The guests had been selected with a boldness and discrimination in which the initiated recognized the firm hand of Catherine the Great.
[ترجمه گوگل]میهمانان با جسارت و تبعیض انتخاب شده بودند که در آن مبتدیان دست محکم کاترین کبیر را تشخیص دادند
[ترجمه ترگمان]میهمانان با شهامت و discrimination انتخاب شده بودند که در طی آن شرکت مادر بزرگ کاترین بزرگ را به رسمیت شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. After the old empress dies, Sophia engineers a coup d etat with the aid of the military, does away with Peter, and becomes Catherine the Great.
[ترجمه گوگل]پس از مرگ ملکه پیر، سوفیا با کمک ارتش یک کودتا را مهندسی می کند، پیتر را از بین می برد و کاترین کبیر می شود
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه ملکه پیر فوت کرد، سوفیا مهندسین یک کودتا با کمک ارتش انجام داد، با پطر دور شد و به کاترین کبیر تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I beg you take courage; the brave soul can mend even disaster - -- Catherine the Great.
[ترجمه گوگل]من از شما التماس می کنم که جرات داشته باشید روح شجاع می تواند حتی فاجعه را اصلاح کند - کاترین کبیر
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم شجاع باشید؛ روح شجاع می تواند حتی یک فاجعه را بهبود بخشد - کاترین بزرگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Back on the metro and it's a further 20 minute ride to Tsaritsyno, another large, forested estate. The principal attraction here is the unfinished summer palace of Catherine the Great.
[ترجمه گوگل]به مترو برگردید و تا Tsaritsyno، یکی دیگر از املاک بزرگ و جنگلی، 20 دقیقه با ماشین دیگر فاصله دارید جاذبه اصلی اینجا کاخ تابستانی ناتمام کاترین کبیر است
[ترجمه ترگمان]بازگشت به مترو و رفتن به مترو بیست دقیقه دیگر به Tsaritsyno، یک ملک بزرگ جنگلی جاذبه اصلی اینجا کاخ تابستانی کاترین بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. To the same end, Voltaire sojourned with Prussia's Frederick the Great, and Diderot spent time at the court of Russia's Catherine the Great.
[ترجمه گوگل]به همین منظور، ولتر با فردریک کبیر از پروس اقامت کرد و دیدرو مدتی را در دربار کاترین کبیر روسیه گذراند
[ترجمه ترگمان]در همین راستا، ول تر با فردریک کبیر پروس ازدواج کرد، و دیدرو زمان خود را در دربار کاترین بزرگ روسیه به سر برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (1729-96) german-born empress of russia (1762-96) credited with expanding russian territory after defeating the turks

پیشنهاد کاربران

بپرس