catchy

/ˈkæt͡ʃi//ˈkæt͡ʃi/

معنی: جاذب، گیرنده
معانی دیگر: واژه ای که در اثر تکرار تبدیل می شود به اسم یا نشان گروه یا جنبش بخصوصی، تکیه کلام، ویژه سخن، (در اصل) اولین واژه ی صفحه ی بعدی کتاب که برای جلب توجه خواننده در دست راست و پایین صفحه ی پیشین چاپ می شد، رجوع شود به: guide word، (در تئاتر) آخرین حرف یک بازیگر که مفتاح کلمات بازیگر دیگر است (cue هم می گویند)، آنچه که دیر فراموش شود یا زود به یاد آید، زودیاد، جالب توجه، علاقه انگیز، گیرا، کاوش انگیز، نیرنگ آمیز، گول زنه، گیرانداز
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

صفت ( adjective )
حالات: catchier, catchiest
(1) تعریف: easily learned, noticed, or remembered.

- a catchy title
[ترجمه ترگمان] عنوان جذاب
[ترجمه گوگل] یک عنوان جالب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: involving subtle difficulties; tricky.

- a catchy math problem
[ترجمه ترگمان] یک مشکل ریاضی جذاب
[ترجمه گوگل] یک مشکل ریاضی جذاب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. a catchy tune
آهنگی که زود یاد گرفته می شود یا به خاطر می آید

2. The songs were both catchy and original.
[ترجمه ترگمان]این آهنگ ها هم جذاب و هم اصیل بودند
[ترجمه گوگل]آهنگ ها جذاب و اصلی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. "This really is a catchy rhythm, huh?" he added, with a few little hops.
[ترجمه ترگمان]این واقعا یه ریتم جذاب است، نه؟ سپس با کمی رازک ها اضافه کرد که:
[ترجمه گوگل]این واقعا یک ریتم جاذب است؟ او اضافه کرد، با چند تپه کوچک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The song's so catchy it makes you bounce round the living room or tap your feet.
[ترجمه ترگمان]آواز آن قدر جذاب است که باعث می شود از اتاق نشیمن دور شی یا به پاهات ضربه بزنی
[ترجمه گوگل]آهنگ بسیار جذاب آن باعث می شود که شما را در اتاق نشیمن گام بزنید یا روی پای خود ضربه بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He has an unerring talent for writing catchy melodies.
[ترجمه ترگمان]او استعداد unerring برای نوشتن melodies جذاب دارد
[ترجمه گوگل]او دارای استعداد بی نظیر برای نوشتن ملودی های جذاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The initiative has been given the supposedly catchy title of the "Citizen's Charter".
[ترجمه ترگمان]این ابتکار به عنوان \"عنوان\" منشور شهروند \" مورد توجه قرار گرفته است
[ترجمه گوگل]این ابتکار به معنای ظاهری جذاب 'منشاء شهروند' داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He writes catchy tunes with lavish pop hooks and huge slices of melody.
[ترجمه ترگمان]او آهنگ های جذاب با قلاب های نقره ای پر زرق و برق و برش های بزرگ ملودی می نویسد
[ترجمه گوگل]او آهنگ های جاذب را با قلاب های پاپ شکوفایی و برش های بزرگ ملودی می نویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He writes catchy tunes with lavish pop hooks and huge slices of melody. Rough edges are few and far between.
[ترجمه ترگمان]او آهنگ های جذاب با قلاب های نقره ای پر زرق و برق و برش های بزرگ ملودی می نویسد لبه ها کمی هستند و فاصله کمی دارند
[ترجمه گوگل]او آهنگ های جاذب را با قلاب های پاپ شکوفایی و برش های بزرگ ملودی می نویسد لبه های خشن چند و دور بین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. An insistent blend of noise, rifts and catchy melodies.
[ترجمه ترگمان]یک ترکیب مصرانه از صداها، شکاف ها و نغمه های جذاب
[ترجمه گوگل]ترکیبی مستحکم از نویز، شکاف و ملودی های جذاب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. They also have an eye for a catchy phrase.
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین یک چشم به اصطلاح جذاب دارند
[ترجمه گوگل]آنها همچنین برای یک عبارت جاذبه چشم دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Whatever, Mesmerised is a really pretty, catchy perhaps even poppy, little tune.
[ترجمه ترگمان]هر چه باشد، mesmerised واقعا زیبا، جذاب و شاید حتی خشخاش است
[ترجمه گوگل]هرچیزی که Mesmerized واقعا زیبا، جاذب شاید حتی خشخاش، لحن کمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Sure, Fleetwood Mac was responsible for some great, catchy tunes.
[ترجمه ترگمان]قطعا، فلیتوود مک مسئول برخی آهنگ های عالی و جذاب بود
[ترجمه گوگل]مطمئنا، Fleetwood مک مسئول برخی از آهنگ های جذاب و جذاب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The next example is the catchy syncopated intro riff taken from the single Teaser.
[ترجمه ترگمان]مثال بعدی is catchy intro است که از تک teaser گرفته شده است
[ترجمه گوگل]مثال بعدی این است که از یک تیزر مجزا گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. It was silly but it was catchy, and children loved it, which is always the sign of a good tune.
[ترجمه ترگمان]احمقانه بود اما جذاب بود و بچه ها آن را دوست داشتند، که همیشه نشانه یک آهنگ خوب است
[ترجمه گوگل]احمقانه بود اما جذاب بود، و بچه ها آن را دوست داشتند، که همیشه نشانه ای از لحن خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

جاذب (صفت)
absorbent, adsorbent, catchy, absorbing, engrossing, attractive, absorptive, bibulous, catching, mesmeric, fruity

گیرنده (صفت)
catchy, fetching, striking, prehensile, mesmeric

به انگلیسی

• easy to remember
a catchy tune is pleasant and easy to remember.

پیشنهاد کاربران

جذب کننده
بگیر, گیرا, دلچسب
به یادماندنی
A catchy song
گیرنده
In my opinion ( ( catchy ) ) mean =attractive or fetching
جاذب ، گیرا، جذاب
Catchy name =fetching name
نام گیرا، جذاب =نام گیرا، جاذب
خیلی این واژه در کنار آهنگ ها دیده میشه
Catch یعنی گرفتن. مثلا تو بیسبال من توپ رو میندازم شما میگیرید catch میکنید
پس اگه معنی catch رو بدونیم راحت تر catchy رو درک میکنیم
Carchy میشه گیرا - جذاب
Catchy song : آهنگی که وقتی پخشش میکنی دیگه دلت نمیاد قطعش کنی و حتی ممکنه چند بار بی وقفه پخشش کنی
یاد گرفتنی
جذاب، گیرا
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما