1. a catchy tune
آهنگی که زود یاد گرفته می شود یا به خاطر می آید
2. The songs were both catchy and original.
[ترجمه گوگل]آهنگ ها هم جذاب و هم اصلی بودند
[ترجمه ترگمان]این آهنگ ها هم جذاب و هم اصیل بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. "This really is a catchy rhythm, huh?" he added, with a few little hops.
[ترجمه گوگل]"این واقعا یک ریتم جذاب است، ها؟" او با کمی پرش اضافه کرد
[ترجمه ترگمان]این واقعا یه ریتم جذاب است، نه؟ سپس با کمی رازک ها اضافه کرد که:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The song's so catchy it makes you bounce round the living room or tap your feet.
[ترجمه گوگل]آهنگ آنقدر جذاب است که باعث میشود به اتاق نشیمن بپرید یا به پاهایتان ضربه بزنید
[ترجمه ترگمان]آواز آن قدر جذاب است که باعث می شود از اتاق نشیمن دور شی یا به پاهات ضربه بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He has an unerring talent for writing catchy melodies.
[ترجمه گوگل]او استعداد اشتباهی در نوشتن ملودی های جذاب دارد
[ترجمه ترگمان]او استعداد unerring برای نوشتن melodies جذاب دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The initiative has been given the supposedly catchy title of the "Citizen's Charter".
[ترجمه گوگل]به این ابتکار عنوان ظاهراً جذاب «منشور شهروندی» داده شده است
[ترجمه ترگمان]این ابتکار به عنوان \"عنوان\" منشور شهروند \" مورد توجه قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He writes catchy tunes with lavish pop hooks and huge slices of melody.
[ترجمه گوگل]او آهنگ های جذابی را با قلاب های پاپ مجلل و تکه های بزرگ ملودی می نویسد
[ترجمه ترگمان]او آهنگ های جذاب با قلاب های نقره ای پر زرق و برق و برش های بزرگ ملودی می نویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He writes catchy tunes with lavish pop hooks and huge slices of melody. Rough edges are few and far between.
[ترجمه گوگل]او آهنگ های جذابی را با قلاب های پاپ مجلل و تکه های بزرگ ملودی می نویسد لبه های ناهموار کم و زیاد هستند
[ترجمه ترگمان]او آهنگ های جذاب با قلاب های نقره ای پر زرق و برق و برش های بزرگ ملودی می نویسد لبه ها کمی هستند و فاصله کمی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. An insistent blend of noise, rifts and catchy melodies.
[ترجمه گوگل]ترکیبی مداوم از نویز، شکاف ها و ملودی های جذاب
[ترجمه ترگمان]یک ترکیب مصرانه از صداها، شکاف ها و نغمه های جذاب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They also have an eye for a catchy phrase.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین به یک عبارت جذاب توجه دارند
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین یک چشم به اصطلاح جذاب دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Whatever, Mesmerised is a really pretty, catchy perhaps even poppy, little tune.
[ترجمه گوگل]به هر حال، مسحور شده یک آهنگ بسیار زیبا، جذاب، شاید حتی خشخاش، آهنگ کوچک است
[ترجمه ترگمان]هر چه باشد، mesmerised واقعا زیبا، جذاب و شاید حتی خشخاش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Sure, Fleetwood Mac was responsible for some great, catchy tunes.
[ترجمه گوگل]مطمئناً، Fleetwood Mac مسئول آهنگ های عالی و جذاب بود
[ترجمه ترگمان]قطعا، فلیتوود مک مسئول برخی آهنگ های عالی و جذاب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The next example is the catchy syncopated intro riff taken from the single Teaser.
[ترجمه گوگل]مثال بعدی ریف مقدماتی جذاب و جذاب است که از تک تیزر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]مثال بعدی is catchy intro است که از تک teaser گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It was silly but it was catchy, and children loved it, which is always the sign of a good tune.
[ترجمه گوگل]احمقانه بود، اما جذاب بود، و بچه ها آن را دوست داشتند، که همیشه نشانه یک آهنگ خوب است
[ترجمه ترگمان]احمقانه بود اما جذاب بود و بچه ها آن را دوست داشتند، که همیشه نشانه یک آهنگ خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید