catch 22
رسیدن به، به حساب کسی رسیدن، اثر سو کردن
به انگلیسی
• novel by joseph heller
unreasonable difficult situation or predicament in which a person is trapped between two rationally opposing regulations which prevent and make it impossible to reach a successful action
unreasonable difficult situation or predicament in which a person is trapped between two rationally opposing regulations which prevent and make it impossible to reach a successful action
پیشنهاد کاربران
گره کور
دوراهی گریزناپذیر
شرایط بغرنج
نام رمانی از Joseph Heller
نام رمانی از Joseph Heller
مثل چوب دو سر طلا
چرخه مشکلات
مسئله بغرنج. معمای پردردسر
مخمصه، مشکل حل نشدنی ، گره کور
پارادوکس
برگرفته از رمان جوزف هلر
موقعیتی دشوار که فرد در آن هر گزینه ای را برگزیند، باز هم بازنده است.
برگرفته از رمان جوزف هلر
موقعیتی دشوار که فرد در آن هر گزینه ای را برگزیند، باز هم بازنده است.
دو - سر - باخت
به حساب کسی رسیدن
زمانی که شما برای انجام کاری باید کار دیگه ای رو انجام بدید اما بزون انجام کار دوم انجام کار اول امکان پذیر نیست ( حکایت شغل و ازدواج )
یارو میره خواستگاری بهش دختر نمیدن میکن کار نداری، میره استخدام بشه ، میکن به مجرد کار نمیدیم.
یارو میره خواستگاری بهش دختر نمیدن میکن کار نداری، میره استخدام بشه ، میکن به مجرد کار نمیدیم.
catch 22:
an impossible situation where you are prevented from doing one thing until you have done another thing that you cannot do until you have done the first thing:
an impossible situation where you are prevented from doing one thing until you have done another thing that you cannot do until you have done the first thing:
دور باطل/ پارادوکس/ گرۀ کور/ مخمصه/ مشکل لا ینحل
SYNONYM=vicious circle
e. g. : if you don't have a place to stay, you can't get a job and with no job, you can't get an apartment. it's a catch - 22 situation
SYNONYM=vicious circle
e. g. : if you don't have a place to stay, you can't get a job and with no job, you can't get an apartment. it's a catch - 22 situation
مشکل حل نشدنی .
مثل زندگی نرمال برای جوانان در شرایط فعلی .
مثل زندگی نرمال برای جوانان در شرایط فعلی .
�Catch - 22� به عنوان یکی از اصطلاحات وارد زبان انگلیسی شده است و معمولاً به موقعیت هایی که در آن باخت قطعی است اطلاق می شود؛ بدین ترتیب که فرد در موقعیتی دشوار قرار می گیرد که از آن گریزی ندارد، چرا که برای حل �مشکل الف� باید �عمل ب� را انجام دهد؛ اما �عمل ب� را تنها زمانی می تواند انجام دهد که �مشکل الف� را نداشته باشد.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
عبارت catch - 22 یعنی قرار گرفتن بر سر دوراهی، می توان آن را در فارسی به "دو سر باخت" ترجمه کرد.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
عبارت catch - 22 یعنی قرار گرفتن بر سر دوراهی، می توان آن را در فارسی به "دو سر باخت" ترجمه کرد.
نتیجه منطقی، منطق چیزی رو گفتن، به یک نتیجه ای رسیدن.
گیر افتادن در وضعیتی که در دور باطله و امکان نداره آدم بتونه ازش رهایی پیدا کنه.