1. Have you never heard of psychosis, or catatonia or schizophrenia. . . three completely different conditions?All affect the mind in a completely different way.
[ترجمه گوگل]آیا هرگز در مورد روان پریشی، یا کاتاتونی یا اسکیزوفرنی نشنیده اید سه شرایط کاملاً متفاوت؟ همه به روشی کاملاً متفاوت بر ذهن تأثیر می گذارند
[ترجمه ترگمان]آیا تا به حال به جنون یا catatonia یا اسکیزوفرنی مبتلا نشده اید؟ سه شرایط کاملا متفاوت؟ همه چیز به روش کاملا متفاوتی بر ذهن تاثیر می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Within 24 hours, seizures and catatonia developed in the patient.
[ترجمه گوگل]در عرض 24 ساعت، تشنج و کاتاتونی در بیمار ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]ظرف ۲۴ ساعت، مصادره و catatonia در بیمار گسترش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Other parents, upon learning that their child had been replaced by changelings, had their hair turn white overnight, were stunned into 3catatonia, heart attacks, or sudden death.
[ترجمه گوگل]والدین دیگر، پس از اطلاع از جایگزینی فرزندشان با افراد تعویض شده، موهایشان یک شبه سفید شد، دچار 3 کاتاتونی، حمله قلبی یا مرگ ناگهانی شدند
[ترجمه ترگمان]والدین دیگر، به خاطر یادگیری این که فرزند آن ها به وسیله changelings جایگزین شده است، موهای خود را یک شبه سفید کرده بودند و در اثر حمله قلبی، سکته قلبی یا مرگ ناگهانی، بهت زده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Medical characterized by catatonia especially either rigidity or extreme laxness of limbs.
[ترجمه گوگل]پزشکی که با کاتاتونی مشخص می شود، به ویژه سفتی یا شلی شدید اندام ها
[ترجمه ترگمان]پزشکی با catatonia به ویژه خشکی و یا سفت شدن شدید اندام ها مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. All it takes is an errant instruction or a stray misreading of a single switch to send this wonderful golem into a state of catatonia.
[ترجمه گوگل]برای فرستادن این گولم فوقالعاده به حالت کاتاتونیا، تنها کافی است یک دستورالعمل اشتباه یا یک سوئیچ اشتباه خوانده شود
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که لازم دارد یک دستور سرگردان است و یا یک اشتباه برداشت شده از یک کلید واحد برای ارسال این golem شگفت انگیز به حالت of
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Because obstacle of this ill spirit, mood is more outstanding, ever named before for " the catatonia before classics ", " insecurity of classics early days is asked for integratedly " .
[ترجمه گوگل]از آنجا که مانع این روحیه بیمار، خلق و خوی برجسته تر است، که قبلاً برای "کاتاتونیا قبل از کلاسیک" نامگذاری شده است، "ناامنی در روزهای اولیه کلاسیک به طور یکپارچه خواسته می شود"
[ترجمه ترگمان]از آنجا که موانع موجود بر سر این روح بیمار، بیش از پیش به نام \"catatonia پیش از کلاسیک\" خوانده می شوند، \"ناامنی از آثار کلاسیک در روزه ای اولیه برای\" integratedly \" درخواست شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Classics early days has a headache to be the expression of catatonia of classics early days more, have a headache show periodic bilge spasmodically painful or jump painful.
[ترجمه گوگل]کلاسیک در اوایل سردرد به بیان کاتاتونیا از کلاسیک روزهای اولیه بیشتر، سردرد نشان می دهد آبگوشت دوره ای اسپاسم دردناک یا پرش دردناک است
[ترجمه ترگمان]آثار کلاسیک در روزه ای اولیه به سر می برند تا تجلی of آثار کلاسیک در روزه ای اولیه را نشان دهند، و این سردرد به صورت تناوبی، به طور متناوب، دردآور و یا دردآور از خود نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید