1. He sat on his heels, weaving an intricate cat's cradle of thread for the ship's rigging.
[ترجمه گوگل]روی پاشنه هایش نشست و گهواره ای از نخ پیچیده گربه ای را برای دکل کشتی می بافت
[ترجمه ترگمان]او روی پاشنه پا نشسته بود و یک گهواره ظریفی از نخ برای بادبان های کشتی می بافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او روی پاشنه پا نشسته بود و یک گهواره ظریفی از نخ برای بادبان های کشتی می بافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The searchlights wove a cat's cradle of light.
[ترجمه گوگل]نورافکن ها گهواره ای از نور گربه را می بافتند
[ترجمه ترگمان]searchlights گهواره ای یک گربه نور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]searchlights گهواره ای یک گربه نور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I sat on my cot, playing cat's cradle with handcuffs, and kept quiet.
[ترجمه گوگل]روی تختم نشستم و با دستبند گهواره گربه بازی کردم و سکوت کردم
[ترجمه ترگمان]من روی تخت نشسته بودم و با دست بند به گهواره گربه بازی می کردم و ساکت بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من روی تخت نشسته بودم و با دست بند به گهواره گربه بازی می کردم و ساکت بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Gazzer looked down into that cat's cradle of turning metal.
[ترجمه گوگل]گازر از پایین به گهواره فلزی آن گربه نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]Gazzer به گهواره آن گربه که تبدیل به فلز شده بود نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Gazzer به گهواره آن گربه که تبدیل به فلز شده بود نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Webs of dust made a cat's cradle about the space.
[ترجمه گوگل]شبکه های گرد و غبار گهواره گربه ای را در مورد فضا ساخته است
[ترجمه ترگمان]تاره ای گرد و خاک در فضا می پیچید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاره ای گرد و خاک در فضا می پیچید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In this way they wove a cat's cradle of cross-claims on each other: one bank's liability was another bank's asset.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب آنها گهواره گربه ای از دعاوی متقابل را بر روی یکدیگر بافتند: بدهی یک بانک دارایی بانک دیگری بود
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، آن ها یک مهد کودک از ادعاها را بر روی یکدیگر wove: یک مسئولیت بانک یک دارایی بانک دیگر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، آن ها یک مهد کودک از ادعاها را بر روی یکدیگر wove: یک مسئولیت بانک یک دارایی بانک دیگر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. China has been drawn into a cat's cradle of regional and sub - regional co - operation.
[ترجمه گوگل]چین به مهد گربه همکاری های منطقه ای و زیر منطقه ای کشیده شده است
[ترجمه ترگمان]چین به مهد کودک از هم کاری منطقه ای و زیر منطقه ای کشانده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چین به مهد کودک از هم کاری منطقه ای و زیر منطقه ای کشانده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Cat's cradle is one of the most universal games in the world. It is played in almost every culture.
[ترجمه گوگل]گهواره گربه یکی از جهانی ترین بازی های جهان است تقریباً در هر فرهنگی پخش می شود
[ترجمه ترگمان]مهد کودک یکی از the بازی های دنیا است آن تقریبا در هر فرهنگی بازی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهد کودک یکی از the بازی های دنیا است آن تقریبا در هر فرهنگی بازی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Cat's cradle is one of the most universal games in the world.
[ترجمه گوگل]گهواره گربه یکی از جهانی ترین بازی های جهان است
[ترجمه ترگمان]مهد کودک یکی از the بازی های دنیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهد کودک یکی از the بازی های دنیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Playing the game Cat's Cradle is popular among kids both in and abroad.
[ترجمه گوگل]بازی Cat's Cradle در بین بچه ها در داخل و خارج از کشور محبوب است
[ترجمه ترگمان]بازی در گهواره گربه در میان کودکان و هم در خارج از کشور محبوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازی در گهواره گربه در میان کودکان و هم در خارج از کشور محبوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The author of such clean novels as "Slaughterhouse-Five" and "Cat's Cradle" has died. Kurt Vonnegut suffered brain injuries several weeks ago in a fall at his home in Manhattan. Vonnegut was 8
[ترجمه گوگل]نویسنده رمان های پاکی چون «سلاخ خانه-پنج» و «گهواره گربه» درگذشت کرت وونگات چند هفته پیش در اثر سقوط در خانه خود در منهتن دچار آسیب مغزی شد ونه گات 8 ساله بود
[ترجمه ترگمان]مولف این رمان های پاک به عنوان \"Slaughterhouse - پنج\" و \"گهواره گربه\" فوت کرده است کورت Vonnegut چند هفته پیش در اثر سقوط در خانه اش در منهتن دچار صدمات مغزی شد Vonnegut ۸ سال داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مولف این رمان های پاک به عنوان \"Slaughterhouse - پنج\" و \"گهواره گربه\" فوت کرده است کورت Vonnegut چند هفته پیش در اثر سقوط در خانه اش در منهتن دچار صدمات مغزی شد Vonnegut ۸ سال داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The company's general manager was caught in a cat's cradle of problems.
[ترجمه گوگل]مدیر کل شرکت در مهد مشکلات گرفتار شد
[ترجمه ترگمان]مدیر کل شرکت در مهد کودک گرفتار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیر کل شرکت در مهد کودک گرفتار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But not for long, for they make another pledge by tying themselves together in a cat's cradle.
[ترجمه گوگل]اما نه برای مدت طولانی، زیرا آنها با بستن خود در گهواره گربه عهد دیگری می بندند
[ترجمه ترگمان]اما نه برای مدت زیادی، چون آن ها با گره زدن خود در گهواره گربه متعهد می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما نه برای مدت زیادی، چون آن ها با گره زدن خود در گهواره گربه متعهد می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The boy stroked the girl's side, twisting the walkman lead around his fingers in a one-handed cat's cradle.
[ترجمه گوگل]پسر پهلوی دختر را نوازش کرد و سرب واکمن را دور انگشتانش در گهواره گربه یک دست پیچاند
[ترجمه ترگمان]پسر دست دختر را نوازش کرد و سرب را در آغوش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پسر دست دختر را نوازش کرد و سرب را در آغوش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید