• : تعریف: a fanciful wish or scheme; daydream; pipe dream.
جمله های نمونه
1. I have been building castles in the air with you.
[ترجمه Sahar Azizi] من با تو رویاها در سر پرورانده ام .
|
[ترجمه گوگل]من با تو قصرهایی در هوا می ساختم [ترجمه ترگمان]من قلعه های سنگی را با تو می سازم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. As a child he would wander round the boatyards, building castles in the air about owning a boat one day.
[ترجمه گوگل]در کودکی در قایقخانهها پرسه میزد و در هوا قلعههایی میساخت تا روزی صاحب قایق شود [ترجمه ترگمان]به عنوان بچه ای که در اطراف شهر پرسه می زد، کاخ های خود را در هوا جمع می کرد که یک روز قایق را تصاحب کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Your scheme is merely a castle in the air.
[ترجمه گوگل]طرح شما فقط یک قلعه در هوا است [ترجمه ترگمان]نقشه شما فقط یک قلعه است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Instead of working at her lessons, she spends her time building castles in the air.
[ترجمه گوگل]او به جای اینکه سر درس هایش کار کند، وقت خود را صرف ساختن قلعه در هوا می کند [ترجمه ترگمان]به جای کار کردن در درس هایش، وقتش را صرف ساختن قلعه های زمان می کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hugh Bawn's high-tech castles in the air.
[ترجمه گوگل]قلعه های فن آوری بالا هیو باون در هوا [ترجمه ترگمان]قلعه های پیشرفته هیو Bawn در هوا [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. That, says McKinsey, is because they spend money where it is needed rather than on grand castles in the air.
[ترجمه گوگل]مککینزی میگوید این به این دلیل است که آنها پول را در جاهایی که لازم است خرج میکنند تا قلعههای بزرگ در هوا [ترجمه ترگمان]مک McKinsey می گوید: به این دلیل است که آن ها پولی را خرج می کنند که به جای قلعه های بزرگ در هوا به آن نیاز است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Humanity spirit will a castle in the air if man's desire cannot be satisfied.
[ترجمه گوگل]اگر میل انسان برآورده نشود، روح انسانیت قلعه ای در هوا خواهد بود [ترجمه ترگمان]روح بشریت به صورت یک قصر در هوا خواهد ماند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His castle in the air crumbled.
[ترجمه گوگل]قلعه او در هوا فرو ریخت [ترجمه ترگمان]قلعه او در هوا فرو ریخت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. My advise is, stop building castle in the air.
[ترجمه گوگل]توصیه من این است که ساختن قلعه در هوا را متوقف کنید [ترجمه ترگمان]توصیه من این است که قلعه را در هوا نگه دارید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Spend not all your time in building castle in the air, or house on the sand.
[ترجمه گوگل]تمام وقت خود را صرف ساختن قلعه در هوا یا خانه روی شن نکنید [ترجمه ترگمان]در تمام مدت شما در قلعه یا خانه روی ماسه ها زندگی نکنید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Your plan is merely a castle in the air.
[ترجمه گوگل]نقشه شما فقط یک قلعه در هوا است [ترجمه ترگمان]نقشه شما فقط یک قلعه است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Their plan is merely a castle in the air because it is simply impracticable.
[ترجمه گوگل]طرح آنها صرفاً یک قلعه در هوا است زیرا به سادگی غیر قابل اجرا است [ترجمه ترگمان]نقشه آن ها صرفا قلعه ای در آسمان است، زیرا به سادگی غیرعملی است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. What he is talking about is just a castle in the air.
[ترجمه گوگل]آنچه او در مورد آن صحبت می کند فقط یک قلعه در هوا است [ترجمه ترگمان]چیزی که او می گوید فقط یک قلعه است در هوا [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Agricultural production is assisted is more a castle in the air.
[ترجمه گوگل]به تولیدات کشاورزی کمک می شود که بیشتر یک قلعه در هوا است [ترجمه ترگمان]تولید کشاورزی به کمک یک قلعه در هوا صورت می گیرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید