1. "Why don't you borrow your sister's car?" said Cassandra stiffly.
[ترجمه گوگل]"چرا ماشین خواهرت را قرض نمی گیری؟" کاساندرا سفت گفت
[ترجمه ترگمان]چرا ماشین خواهرت رو قرض نمی کنی؟ کاساندرا به خشکی گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. "Well done, Cassandra," Crook said. She blushed, but accepted the compliment with good grace.
[ترجمه گوگل]کروک گفت: "آفرین، کاساندرا " سرخ شد، اما این تعریف را با مهربانی پذیرفت
[ترجمه ترگمان]\"آفرین،\" کاساندرا \"،\" Crook \"گفت\" او سرخ شد، اما این تعریف را با شکوه و ظرافت قبول کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cassandra noticed him because he was good-looking.
[ترجمه گوگل]کاساندرا به او توجه کرد زیرا خوش قیافه بود
[ترجمه ترگمان]کاساندرا \"متوجه شد چون اون خوش قیافه بود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She rejoices in the name of Cassandra Postlethwaite.
[ترجمه گوگل]او به نام کاساندرا پستلث وایت شادی می کند
[ترجمه ترگمان]از نام \"کاساندرا Postlethwaite\" لذت می بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Cassandra withdrew her hand from Roger's.
[ترجمه گوگل]کاساندرا دستش را از دست راجر بیرون کشید
[ترجمه ترگمان]کاساندرا دستش را از دست راجر بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Cassandra, appropriately, considering his pen name, was not believed.
[ترجمه گوگل]کاساندرا، با توجه به نام قلم او، به درستی باور نشد
[ترجمه ترگمان]با توجه به اسم خودکار، \"کاساندرا\"، با توجه به اسم قلمش به این باور نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The standout title track features Cassandra Wilson plus soprano commentary by Greg Osby.
[ترجمه گوگل]تیتراژ برجسته شامل کاساندرا ویلسون به همراه تفسیر سوپرانو توسط گرگ آزبی است
[ترجمه ترگمان]این عنوان برجسته، features ویلسون به اضافه تفسیر soprano توسط گرگ Osby را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A renovated reincarnation of Cassandra would be a good choice for co-anchor.
[ترجمه گوگل]تناسخ بازسازی شده کاساندرا انتخاب خوبی برای لنگر مشترک خواهد بود
[ترجمه ترگمان]یک تناسخ renovated از Cassandra انتخاب خوبی برای co است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I am happy that Cassandra was also able to come with me over to MYM .
[ترجمه گوگل]خوشحالم که کاساندرا نیز توانست با من به MYM بیاید
[ترجمه ترگمان]خوشحالم که \"کاساندرا\" هم می تونست با من به \"MYM\" بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Cassandra silenced him with a sharp dig in the small of the back.
[ترجمه گوگل]کاساندرا با حفاری شدید در قسمت کوچک پشت او را ساکت کرد
[ترجمه ترگمان]کاساندرا او را با یک حفاری تیز در قسمت عقب کشتی ساکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. King Priam was killed. Queen Hecuba, her daughter Cassandra and her daughter-in-law Andromache were all carried into slavery.
[ترجمه گوگل]شاه پریام کشته شد ملکه هکوبا، دخترش کاساندرا و عروسش آندروماخ همه به بردگی برده شدند
[ترجمه ترگمان](پریام)شاه کشته شد ملکه Hecuba، دخترش Cassandra، و دخترش، یعنی \"همسرش\"، همگی به بردگی برده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Cassandra says : " Not in person, but he watched it via closed circuit . "
[ترجمه گوگل]کاساندرا می گوید: "نه شخصاً، اما او آن را از طریق مدار بسته تماشا کرد "
[ترجمه ترگمان]Cassandra می گوید: \" نه در انسان، بلکه از طریق مدار بسته آن را تماشا می کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Mr. Lippmann emerged as a Cassandra of the financial crisis, spotting cracks in the mortgage market as early as 200
[ترجمه گوگل]آقای لیپمن به عنوان یک کاساندرا از بحران مالی ظاهر شد و در اوایل سال 200 شکاف هایی را در بازار وام مسکن مشاهده کرد
[ترجمه ترگمان]آقای Lippmann به عنوان بخشی از بحران مالی و دیدن ترک های موجود در بازار رهن تا ۲۰۰ سالگی پدیدار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But Cassandra said she likes that I have different genes, arguing that when, for instance, Jews procreate with other Jews, they increase their kids' risk for breast cancer and Tay-Sachs.
[ترجمه گوگل]اما کاساندرا گفت که دوست دارد من ژنهای متفاوتی داشته باشم، با این استدلال که برای مثال، وقتی یهودیان با یهودیان دیگر تولید مثل میکنند، خطر ابتلا به سرطان سینه و تای ساکس را در فرزندانشان افزایش میدهند
[ترجمه ترگمان]اما Cassandra گفت که او دوست دارد که من ژن های متفاوتی داشته باشم، با این استدلال که زمانی که، یهودیان با سایر یهودیان ارتباط برقرار می کنند، ریسک بچه هایشان برای سرطان پستان و Tay - ساچس را افزایش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Would you excuse us for a minute, Cassandra?
[ترجمه گوگل]یک دقیقه ما را ببخش، کاساندرا؟
[ترجمه ترگمان]میشه یه لحظه ما رو ببخشید، \"کاساندرا\"؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید