1. The restaurant pays cash on delivery for fish, which the local fishermen like.
[ترجمه گوگل]این رستوران برای ماهی که ماهیگیران محلی آن را می پسندند، پول نقد پرداخت می کند
[ترجمه ترگمان]رستوران پول نقد برای ماهی که ماهیگیران محلی آن را دوست دارند می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رستوران پول نقد برای ماهی که ماهیگیران محلی آن را دوست دارند می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Terms of cash on delivery or advance payment should be instituted for future sales to consistently delinquent accounts.
[ترجمه گوگل]برای فروش آتی به حسابهای معوق پیوسته، باید شرایط نقدی هنگام تحویل یا پیشپرداخت تعیین شود
[ترجمه ترگمان]شرایط نقدی بر تحویل یا پیش پرداخت باید برای فروش های آینده به حساب های ثبت شده در آینده اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرایط نقدی بر تحویل یا پیش پرداخت باید برای فروش های آینده به حساب های ثبت شده در آینده اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Payment is to be made on a cash on delivery basis.
[ترجمه گوگل]پرداخت به صورت نقدی بر اساس تحویل انجام می شود
[ترجمه ترگمان]پرداخت باید بصورت نقدی به صورت نقدی انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرداخت باید بصورت نقدی به صورت نقدی انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Cash with order or cash on delivery is always better than cash some time in the future.
[ترجمه گوگل]پول نقد با سفارش یا نقدی هنگام تحویل همیشه بهتر از پول نقد در آینده است
[ترجمه ترگمان]نقد با سفارش یا پول نقد در تحویل همیشه بهتر از پول نقد در آینده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقد با سفارش یا پول نقد در تحویل همیشه بهتر از پول نقد در آینده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Cash on delivery will be all right.
[ترجمه گوگل]پرداخت نقدی هنگام تحویل درست خواهد بود
[ترجمه ترگمان]نقد روی تحویل بسیار خوب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقد روی تحویل بسیار خوب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Our shop doesn't give credit, But sells cash on delivery.
[ترجمه گوگل]مغازه ما اعتبار نمی دهد، اما نقدی در هنگام تحویل می فروشد
[ترجمه ترگمان]مغازه ما اعتبار ندارد، اما پول نقد می فروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مغازه ما اعتبار ندارد، اما پول نقد می فروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Cash on delivery, just for Malacca buyer.
[ترجمه گوگل]نقدی هنگام تحویل، فقط برای خریدار مالاکا
[ترجمه ترگمان]نقد در موقع تحویل، فقط برای buyer
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقد در موقع تحویل، فقط برای buyer
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Suggest choosing manners of cash on delivery and intra - city transactions.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد انتخاب روش های نقدی تحویل و معاملات درون شهری
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد کنید رفتار پول نقد را بر روی تحویل و معاملات درون شهر انتخاب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد کنید رفتار پول نقد را بر روی تحویل و معاملات درون شهر انتخاب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Minimum quantity: 50000 pairs can be cash on delivery!
[ترجمه گوگل]حداقل مقدار: 50000 جفت می تواند نقدی در هنگام تحویل باشد!
[ترجمه ترگمان]حداقل مقدار: ۵۰۰۰۰ جفت می تواند در هنگام تحویل پول نقد باشد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حداقل مقدار: ۵۰۰۰۰ جفت می تواند در هنگام تحویل پول نقد باشد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I'll take the goods tonight. Cash on delivery. "
[ترجمه گوگل]من کالا را امشب می برم پرداخت نقدی هنگام تحویل "
[ترجمه ترگمان]من the رو امشب می گیرم نقد در هنگام زایمان \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من the رو امشب می گیرم نقد در هنگام زایمان \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Now many are cash on delivery!
[ترجمه گوگل]در حال حاضر بسیاری از نقدی در تحویل هستند!
[ترجمه ترگمان]! حالا همه پول رو در تحویل گرفتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! حالا همه پول رو در تحویل گرفتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It was strictly a cash on delivery proposition.
[ترجمه گوگل]این کاملاً یک پیشنهاد نقدی هنگام تحویل بود
[ترجمه ترگمان]این فقط یه پیشنهاد برای تحویل پول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فقط یه پیشنهاد برای تحویل پول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Importer: 1000000 yuan, I can guarantee cash on delivery.
[ترجمه گوگل]وارد کننده: 1000000 یوان، من می توانم پول نقد در هنگام تحویل را تضمین کنم
[ترجمه ترگمان]importer: ۱۰۰۰۰۰۰ من میتونم هزینه تحویل پول رو تضمین کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]importer: ۱۰۰۰۰۰۰ من میتونم هزینه تحویل پول رو تضمین کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We insist on payment in cash on delivery without allowing any discount.
[ترجمه گوگل]ما اصرار به پرداخت نقدی در هنگام تحویل بدون اجازه هیچ گونه تخفیف داریم
[ترجمه ترگمان]ما بر پرداخت پول نقد بدون اجازه دادن به هر گونه تخفیف، پافشاری می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما بر پرداخت پول نقد بدون اجازه دادن به هر گونه تخفیف، پافشاری می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید