cash in one’s chips

پیشنهاد کاربران

This phrase is often used to indicate that someone is quitting or surrendering in a situation. It can also mean to accept defeat or to acknowledge that one’s efforts have been unsuccessful.
نشان دادن اینکه کسی در موقعیتی در حال دست از چیزی کشیدن یا تسلیم شدن است
...
[مشاهده متن کامل]

همچنین می تواند به معنای پذیرش شکست یا تصدیق این باشد که تلاش های فرد ناموفق بوده است.
مثال؛
I’ve lost too many rounds. I think it’s time to cash in my chips.
A person discussing a failed business venture might say, “After years of struggling, I’ve decided to cash in my chips and move on. ”
In a conversation about a challenging project, someone might suggest, “If we can’t find a solution, maybe it’s time to cash in our chips and try a different approach. ”

This slang phrase refers to ending one’s life, often in a more casual or nonchalant manner. It equates the act of dying to cashing in poker chips.
عبارت عامیانه
پایان دادن به زندگی ( خودکشی ) ، اغلب به شیوه ای خودمانی یا آرام و خونسرد.
...
[مشاهده متن کامل]

مثال؛
He was tired of suffering, so he decided to cash in his chips.
In a discussion about euthanasia, one might say, “Some argue that individuals should have the right to cash in their chips on their own terms. ”
A person reflecting on mortality might say, “We all know that one day we’ll have to cash in our chips, but it’s important to make the most of the time we have. ”

بپرس