1. Sensation - seeking newspapers tried to cash in on her misery.
[ترجمه گوگل]احساس - روزنامه های جست وجوگر سعی کردند از بدبختی او سود ببرند
[ترجمه ترگمان]به دنبال روزنامه ها می گشت و سعی می کرد از بدبختی او پول بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به دنبال روزنامه ها می گشت و سعی می کرد از بدبختی او پول بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The record company was trying to cash in on her fame by releasing early teenage recordings.
[ترجمه گوگل]شرکت ضبط سعی داشت با انتشار آثار ضبط شده در دوران نوجوانی، از شهرت او سود ببرد
[ترجمه ترگمان]این شرکت رکورد دار در تلاش بود تا با آزاد کردن فیلم های اولیه نوجوان از شهرت خود بهره مند شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت رکورد دار در تلاش بود تا با آزاد کردن فیلم های اولیه نوجوان از شهرت خود بهره مند شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Worst still, she was planning to cash in on Ivor's insurance policies.
[ترجمه گوگل]بدتر از همه، او قصد داشت از بیمه نامه های آیور پول نقد کند
[ترجمه ترگمان]بدتر از همه این بود که او در حال برنامه ریزی برای پول نقد در سیاست های بیمه Ivor بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدتر از همه این بود که او در حال برنامه ریزی برای پول نقد در سیاست های بیمه Ivor بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. George Bush could now cash in on the country's post-war confidence by launching another war on the black home-front.
[ترجمه گوگل]جورج بوش اکنون میتواند با راهاندازی جنگی دیگر در جبهه داخلی سیاهپوستان، اعتماد کشور پس از جنگ را جبران کند
[ترجمه ترگمان]جورج بوش اکنون می توانست با راه اندازی جنگ دیگری در جبهه سیاه، به اعتماد پس از جنگ کشور پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جورج بوش اکنون می توانست با راه اندازی جنگ دیگری در جبهه سیاه، به اعتماد پس از جنگ کشور پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Van Poppel, the former phenom, has yet to cash in on his vast potential.
[ترجمه گوگل]ون پوپل، پدیده سابق، هنوز نتوانسته است از پتانسیل عظیم خود استفاده کند
[ترجمه ترگمان]وان Poppel، the سابق، هنوز هم به خاطر پتانسیل عظیم خود پول نقد دریافت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وان Poppel، the سابق، هنوز هم به خاطر پتانسیل عظیم خود پول نقد دریافت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Miller can cash in on her basketball talent by advertising athletic shoes.
[ترجمه گوگل]میلر می تواند استعداد بسکتبال خود را با تبلیغات کفش های ورزشی به دست آورد
[ترجمه ترگمان]\"میلر\" با تبلیغات کفش های ورزشی می تواند پول نقد خود را بپردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"میلر\" با تبلیغات کفش های ورزشی می تواند پول نقد خود را بپردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Fidelity Investments is hoping to cash in on some of this traffic by offering three new unit investment trusts.
[ترجمه گوگل]Fidelity Investments امیدوار است با ارائه سه واحد سرمایه گذاری جدید، بخشی از این ترافیک را نقد کند
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاری های وفاداری به سرمایه گذاری در برخی از این ترافیک با ارائه سه مورد اعتماد واحد جدید امیدوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاری های وفاداری به سرمایه گذاری در برخی از این ترافیک با ارائه سه مورد اعتماد واحد جدید امیدوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Have you noticed how the record companies cash in on the death of famous pop stars by re-releasing all their old records?
[ترجمه گوگل]آیا دقت کردهاید که چگونه شرکتهای ضبط با انتشار مجدد تمام رکوردهای قدیمیشان، از مرگ ستارههای مشهور پاپ سود میبرند؟
[ترجمه ترگمان]آیا متوجه شده اید که چگونه شرکت های ضبط موسیقی با انتشار مجدد تمام رکوردهای قدیمی خود چگونه پول نقد دریافت می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا متوجه شده اید که چگونه شرکت های ضبط موسیقی با انتشار مجدد تمام رکوردهای قدیمی خود چگونه پول نقد دریافت می کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Still, I was determined to cash in on my success and maintain a high profile at the ground.
[ترجمه گوگل]با این حال، مصمم بودم که از موفقیت خود سود ببرم و جایگاه بالایی در زمین حفظ کنم
[ترجمه ترگمان]با این حال مصمم بودم که به خاطر موفقیت خودم پول نقد داشته باشم و یک پروفایل بلند را در زمین حفظ کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال مصمم بودم که به خاطر موفقیت خودم پول نقد داشته باشم و یک پروفایل بلند را در زمین حفظ کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They can cash in on good ideas from staff and benefit from many small improvements and occasional large leaps forward.
[ترجمه گوگل]آنها میتوانند از ایدههای خوب کارکنان سود ببرند و از بسیاری از پیشرفتهای کوچک و گاهگاهی جهشهای بزرگ به جلو سود ببرند
[ترجمه ترگمان]آن ها می توانند ایده های خوبی از جانب کارکنان داشته باشند و از پیشرفت های کوچک و جهش بزرگ گاه به جلو سود ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها می توانند ایده های خوبی از جانب کارکنان داشته باشند و از پیشرفت های کوچک و جهش بزرگ گاه به جلو سود ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Don't try to cash in on me.
[ترجمه گوگل]سعی نکنید از من پول نقد کنید
[ترجمه ترگمان]سعی نکن به من پول بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی نکن به من پول بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A company can cash in on a fad such as Beanie Babies, Furbies, and Tickle Me Elmo dolls, but this is more a matter of luck and good timing than anything else.
[ترجمه گوگل]یک شرکت میتواند از مدهایی مانند عروسکهای Beanie Babies، Furbies و Tickle Me Elmo سود نقد کند، اما این بیشتر از هر چیز دیگری یک موضوع شانس و زمان خوب است
[ترجمه ترگمان]یک شرکت می تواند با مد روز پول نقد مثل Beanie نوزاد، Furbies و Tickle و dolls را نقد کند، اما این بیشتر مربوط به شانس و زمانبندی خوب است تا هر چیز دیگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شرکت می تواند با مد روز پول نقد مثل Beanie نوزاد، Furbies و Tickle و dolls را نقد کند، اما این بیشتر مربوط به شانس و زمانبندی خوب است تا هر چیز دیگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She loves purses. Maybe we can cash in on her popularity.
[ترجمه گوگل]او عاشق کیف پول است شاید بتوانیم از محبوبیت او سود ببریم
[ترجمه ترگمان] اون عاشق purses شاید بتونیم توی محبوبیت اون پول جمع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون عاشق purses شاید بتونیم توی محبوبیت اون پول جمع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Manufacturers of raInwear were not slow to cash In on the prediction of a wet summer.
[ترجمه گوگل]تولیدکنندگان raInwear در پیشبینی تابستانی مرطوب در کسب درآمد کوتاهی نکردند
[ترجمه ترگمان]تولید کنندگان of در پیش بینی تابستان مرطوب آرام نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تولید کنندگان of در پیش بینی تابستان مرطوب آرام نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Let's cash in on the fine weather and go fishing.
[ترجمه گوگل]بیایید از آب و هوای خوب پول نقد کنیم و به ماهیگیری برویم
[ترجمه ترگمان]بیا در این هوای خوب پول نقد کنیم و بریم ماهیگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا در این هوای خوب پول نقد کنیم و بریم ماهیگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید