cash in hand

جمله های نمونه

1. This company is expected to have cash in hand by March next year of £680m as well as having an insignificant debt burden.
[ترجمه گوگل]انتظار می رود این شرکت تا مارس سال آینده 680 میلیون پوند وجه نقد در دست داشته باشد و همچنین دارای بار بدهی ناچیزی باشد
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که این شرکت تا ماه مارس سال آینده ۶۸۰ میلیون پوند پول نقد داشته باشد و بار بدهی ناچیز داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. There cash in hand, but also whether there is now boredom good investment opportunities?
[ترجمه گوگل]پول نقد در دست وجود دارد، بلکه آیا در حال حاضر خستگی فرصت های سرمایه گذاری خوب وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]آیا در دست پول نقد وجود دارد، اما آیا در حال حاضر ملالت فرصت های سرمایه گذاری خوب وجود دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. BEA Credit Card - details on the latest promotions in town, Concert and Movie Offers, "Cash in Hand" Programme applications, and year-round dining and shopping offers.
[ترجمه گوگل]کارت اعتباری BEA - جزئیات مربوط به آخرین تبلیغات در شهر، پیشنهادهای کنسرت و فیلم، برنامه های کاربردی برنامه "پول نقد" و پیشنهادات خرید و ناهار خوری در تمام طول سال
[ترجمه ترگمان]شرکت کارت اعتباری BEA - جزئیات آخرین ترفیع در شهر، کنسرت و ارائه فیلم، \"نقد در برنامه های برنامه دستی\"، و ارائه پیشنهادها خرید در طول سال و پیشنهادها خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. It is crucial to have cash in hand if UN organisations are to act quickly and strategically to address urgent issues.
[ترجمه گوگل]اگر سازمان های ملل متحد بخواهند سریع و استراتژیک برای رسیدگی به مسائل فوری اقدام کنند، داشتن پول نقد بسیار مهم است
[ترجمه ترگمان]اگر سازمان های سازمان ملل به سرعت و استراتژیک اقدام به پرداختن به مسائل فوری کنند، داشتن پول نقد حیاتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I have no cash in hand. Can I pay by credit card?
[ترجمه گوگل]پول نقد در دستم نیست میتوانم به وسیله کارت اعتباری پرداخت کنم؟
[ترجمه ترگمان]من پول نقد ندارم میتونم با کارت اعتباری پول بدم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Finally, with cash in hand, someone translated the message, "Watch out for these guys, they come to take your land. "
[ترجمه گوگل]در نهایت، با پول نقد، شخصی این پیام را ترجمه کرد: "مراقب این بچه ها باشید، آنها می آیند تا زمین شما را بگیرند "
[ترجمه ترگمان]سرانجام، با پول نقد، کسی پیام را ترجمه کرد و \" مواظب این افراد باشید، آن ها برای گرفتن زمین شما می آیند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. "We only have 18 million of that cash in hand, " said Sheeran.
[ترجمه گوگل]شیران گفت: «ما فقط 18 میلیون از آن پول نقد در دست داریم
[ترجمه ترگمان]شیران گفت: \" ما فقط ۱۸ میلیون پول نقد در دست داریم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. "For those developers with sufficient cash in hand, it is natural for them to enter the mining market for greater profits, " he said.
[ترجمه گوگل]او گفت: "برای توسعه دهندگانی که پول نقد کافی در دست دارند، طبیعی است که برای سود بیشتر وارد بازار معدن شوند "
[ترجمه ترگمان]او گفت: \" برای آن توسعه دهندگان با پول کافی پول کافی، برای آن ها طبیعی است که وارد بازار معدنی برای سود بیشتر شوند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. If you have cash in hand or a credit card in your wallet, it’s a lot easier to buy that trinket than if you didn’t have the cash or the credit card with you.
[ترجمه گوگل]اگر پول نقد در دست دارید یا یک کارت اعتباری در کیف خود دارید، خرید آن زیورآلات بسیار آسان تر از زمانی است که پول نقد یا کارت اعتباری همراه خود نداشته باشید
[ترجمه ترگمان]اگر در دست و یا یک کارت اعتباری در کیف پول خود داشته باشید، خرید آن زیور آلات بسیار ساده تر از این است که پول نقد یا کارت اعتباری با شما داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I pulled up, cash in hand.
[ترجمه گوگل]پول نقد در دستم بلند شدم
[ترجمه ترگمان]در حالی که پول نقد را در دست داشتم، بلند شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I have no cash in hand -- I am out of cash.
[ترجمه گوگل]من پول نقدی در دست ندارم -- من پول نقد ندارم
[ترجمه ترگمان]من پول نقد ندارم … من پول ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Credit is a method of selling goods or services without the buyer having cash in hand.
[ترجمه گوگل]اعتبار روشی است برای فروش کالا یا خدمات بدون اینکه خریدار پول نقد در دست داشته باشد
[ترجمه ترگمان]اعتبار یک روش فروش کالا یا خدمات بدون پرداخت وجه نقد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Young people nowadays don't have too much confidence in rewards in heaven. They prefer to take the cash in hand and let the credit go.
[ترجمه گوگل]جوانان امروزی چندان به ثواب در بهشت ​​اعتماد ندارند آنها ترجیح می دهند پول نقد را در دست بگیرند و اعتبار را رها کنند
[ترجمه ترگمان]امروزه جوانان بیش از حد به پاداش در بهشت اعتماد ندارند آن ها ترجیح می دهند که پول نقد بگیرند و اجازه دهند اعتبار از بین برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. China has policies that force residential buyers to have enough cash in hand (30% for your first home and 50% for your second) to minimize leverage and risk.
[ترجمه گوگل]چین سیاست هایی دارد که خریداران مسکونی را مجبور می کند پول نقد کافی در دست داشته باشند (30٪ برای خانه اول و 50٪ برای خانه دوم) تا اهرم و ریسک را به حداقل برسانند
[ترجمه ترگمان]چین سیاست هایی دارد که خریداران مسکونی را مجبور می کند تا به اندازه کافی پول نقد داشته باشند (۳۰ % برای اولین خانه تان و ۵۰ % برای دوم)تا اهرم و ریسک را به حداقل برسانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• funds; assets in the form of cash

پیشنهاد کاربران

پرداخت به صورت وجه نقد؛ پرداخت نقدی
نکته: در امور مالی و حسابداری از واژه "پول" در ترجمه کلمه money استفاده نمی شود، و "وجه" صحیح است.
پول نقد موجود
پول دستی

:cash in hand
The cash in hand of an institution in the form of a banknote or coin in its fund and does not include bank accounts

بپرس