1. Robert, the Casanova of the plains, was in a nicely stirred frenzy of desire and frustration.
[ترجمه گوگل]رابرت، کازانووای دشت، در شور و هیجانی از میل و سرخوردگی بود
[ترجمه ترگمان]کازانووا، کازانووا از دشت ها، در هیجانی شدید از اشتیاق و ناامیدی به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Never, not even when some aroused, overweight, ugly Casanova had tried to paw her.
[ترجمه گوگل]هرگز، حتی زمانی که برخی کازانووای زشت، برانگیخته، اضافه وزن، سعی کرده بودند او را پنجه بزنند
[ترجمه ترگمان]هرگز، حتی وقتی که یک مرد چاق و زشت و زشت سعی کرده بود او را پنجه نرم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Dave obviously thought he was a real Casanova.
[ترجمه گوگل]دیو آشکارا فکر می کرد که او یک کازانووا واقعی است
[ترجمه ترگمان] دیو \"مشخصا فکر می کرد که اون زن\" Casanova \"- ه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. How do I know you're really Casanova ?
[ترجمه گوگل]از کجا بفهمم که شما واقعا کازانووا هستید؟
[ترجمه ترگمان]از کجا بدونم که واقعا Casanova؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Just like there has been a Casanova, there has also been a Cleopatra.
[ترجمه گوگل]درست مانند یک کازانووا، یک کلئوپاترا نیز وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]درست مثل این است که کازانووا است، یک کلئوپاترا هم وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Casanova: Be the flame - not the moth.
[ترجمه گوگل]کازانووا: شعله باش - نه پروانه
[ترجمه ترگمان]کازانووا: آتش باشد، نه پروانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Casanova, the infamous womanizer, made a habit of drinking chocolate before his romantic escapades.
[ترجمه گوگل]کازانووا، زن بدنام، قبل از فرارهای عاشقانه اش عادت به نوشیدن شکلات کرد
[ترجمه ترگمان]خانم Casanova، یک زن هرزه infamous، عادت داشت که قبل از escapades his، شکلات بنوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Casanova: Well, were obviously talking about the same person.
[ترجمه گوگل]کازانووا: خب، واضح است که درباره همان شخص صحبت میکردیم
[ترجمه ترگمان]خب، واضحه که ما داریم راجع به یه نفر حرف می زنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Is this the palazzo of Signor Casanova?
[ترجمه گوگل]آیا این کاخ سیگنور کازانووا است؟
[ترجمه ترگمان]اینجا کاخ آقای Casanova هست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As I scanned my class of Casanova boys and chaste girls, it dawned on me that the only thing the survey revealed was what we wanted to be true.
[ترجمه گوگل]وقتی کلاسم از پسران و دختران پاکدامن کازانووا را اسکن میکردم، متوجه شدم که تنها چیزی که نظرسنجی نشان داد آنچه میخواستیم درست باشد
[ترجمه ترگمان]همان طور که کلاس من از بچه های Casanova و دخترهای پاک دامن را اسکن می کردم، برایم روشن شد که تنها چیزی که نشان می دهد چیزی است که ما می خواهیم حقیقت داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And please don't think of him as some Casanova running around taking advantage of country girls.
[ترجمه گوگل]و لطفاً او را به عنوان کازانووا در حال دویدن از دختران روستایی تصور نکنید
[ترجمه ترگمان]و لطفا بهش فکر نکن که یه خانم باز هم داره از این سو استفاده می کنه تا از دخترهای دهاتی سو استفاده کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Adriana:take it easy Casanova; i was only pulling your leg. i guess the drama lessons are really payig off.
[ترجمه گوگل]آدریانا: خیالت راحت کازانووا من فقط پای تو را می کشیدم من حدس میزنم که درسهای نمایشنامه واقعاً سودمند هستند
[ترجمه ترگمان] سخت نگیر خانوم باز - من فقط پات رو می کشیدم پایین - فکر کنم درس های drama واقعا بی payig
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. “I am presenting ‘Casanova, ’ a comedy musicale in the Place San Marco in Venice next July, ” says Mr. Cardin.
[ترجمه گوگل]آقای کاردین میگوید: «کازانووا، یک موزیکال کمدی را در جولای آینده در میدان سن مارکو در ونیز ارائه میکنم
[ترجمه ترگمان]آقای Cardin می گوید: \"من در حال ارائه\" کازانووا \" هستم که در ماه جولای آینده در میدان سن مارکو در ونیز به نمایش درآمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Casanova the famous writer who had lots of love affairs, so his name has become synonymous with a Don Juan type of character.
[ترجمه گوگل]کازانووا نویسنده مشهوری که روابط عاشقانه زیادی داشت، بنابراین نام او مترادف با شخصیت دون خوان شده است
[ترجمه ترگمان]کازانووا نویسنده مشهوری بود که ماجراهای عشقی بسیاری داشت، بنابراین نام او مترادف با نوع دون ژوان شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید