1. Carson strongly disapproved of the plan and said as much at the meeting.
[ترجمه گوگل]کارسون به شدت با این طرح مخالفت کرد و در جلسه نیز به همان اندازه گفت
[ترجمه ترگمان]کار سن به شدت با این برنامه موافق بود و در جلسه اظهار نظر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار سن به شدت با این برنامه موافق بود و در جلسه اظهار نظر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Carson returned the notebook to his pocket.
[ترجمه جیکوب سارتوریوس] کارسون دفترچه را در جیبش گذاشت|
[ترجمه گوگل]کارسون دفترچه یادداشت را به جیبش برگرداند[ترجمه ترگمان]کار سن دفترچه را به جیب برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mrs Carson gave Ruth a questioning look.
[ترجمه گوگل]خانم کارسون نگاهی پرسشگر به روت انداخت
[ترجمه ترگمان]خانم کار سن نگاهی پرسان به روت انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم کار سن نگاهی پرسان به روت انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Carson was like an open vessel into which viewers could pour whatever they desired.
[ترجمه گوگل]کارسون مانند یک ظرف باز بود که بینندگان می توانستند هر آنچه را که می خواستند در آن بریزند
[ترجمه ترگمان]کار سن مثل یک کشتی باز بود که بیننده می توانست هر چیزی را که دلشان می خواست بریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار سن مثل یک کشتی باز بود که بیننده می توانست هر چیزی را که دلشان می خواست بریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Last Friday Carson had given her the blue perfume bottle.
[ترجمه گوگل]جمعه گذشته کارسون شیشه عطر آبی را به او داده بود
[ترجمه ترگمان]جمعه گذشته، کار سن شیشه عطر آبی را به او داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعه گذشته، کار سن شیشه عطر آبی را به او داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Carson seemed to have been taken off-guard by her appreciation.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید کارسون از قدردانی او غافلگیر شده بود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید کار سن با قدردانی او از خود بی خود شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید کار سن با قدردانی او از خود بی خود شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Carson parked the Mercedes on the forecourt off the road, and walked around to help Alison out.
[ترجمه گوگل]کارسون مرسدس بنز را در جلوی جاده پارک کرد و برای کمک به آلیسون راه افتاد
[ترجمه ترگمان]کار سن مرس ده را از جاده دور کرد و به طرف آلیسون رفت تا به آلیسون کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار سن مرس ده را از جاده دور کرد و به طرف آلیسون رفت تا به آلیسون کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The site, which abuts the Carson National Forest, is rich in dinosaur bones.
[ترجمه گوگل]این سایت که در مجاورت جنگل ملی کارسون قرار دارد، سرشار از استخوان های دایناسور است
[ترجمه ترگمان]این سایت که متعلق به جنگل ملی کار سن است، غنی از استخوان دایناسور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سایت که متعلق به جنگل ملی کار سن است، غنی از استخوان دایناسور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Carson let the door swing behind him, hurrying through into the sitting room and reaching for the receiver.
[ترجمه گوگل]کارسون اجازه داد در پشت سرش تاب بخورد، با عجله وارد اتاق نشیمن شد و دستش را به سمت گیرنده برد
[ترجمه ترگمان]کار سن در را پشت سرش تاب داد و با عجله به اتاق نشیمن رفت و گوشی را برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار سن در را پشت سرش تاب داد و با عجله به اتاق نشیمن رفت و گوشی را برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As he stepped past Carson he gave a quick, tight smile of acknowledgement.
[ترجمه گوگل]همانطور که از کنار کارسون رد شد، لبخندی سریع و محکم نشان داد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که از کنار سن کار سن می گذشت لبخند سریعی به او زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که از کنار سن کار سن می گذشت لبخند سریعی به او زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Carson arrived at the zoo an hour later and bought a layout map from a kiosk just inside the South gate.
[ترجمه گوگل]کارسون یک ساعت بعد به باغ وحش رسید و نقشه طرح بندی را از کیوسکی در داخل دروازه جنوبی خرید
[ترجمه ترگمان]کار سن یک ساعت بعد به باغ وحش رسید و نقشه ای از یک کیوسک را درست داخل دروازه جنوبی خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار سن یک ساعت بعد به باغ وحش رسید و نقشه ای از یک کیوسک را درست داخل دروازه جنوبی خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Carson took a peek into the brown paper on the Tube.
[ترجمه گوگل]کارسون نگاهی به کاغذ قهوه ای روی تیوب انداخت
[ترجمه ترگمان]کار سن نگاهی به کاغذی قهوه ای رنگ در مترو انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار سن نگاهی به کاغذی قهوه ای رنگ در مترو انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She smiled and loosened, and to Carson it was like the warm sun falling on his skin.
[ترجمه گوگل]او لبخندی زد و شل شد و برای کارسون مثل آفتاب گرمی بود که روی پوستش می بارید
[ترجمه ترگمان]لبخند زد و شل شد، و سن کار سن مثل آفتاب گرم روی پوستش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لبخند زد و شل شد، و سن کار سن مثل آفتاب گرم روی پوستش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He plans to hypnotise Carson with fascinating, and no doubt endless, Genesis stories.
[ترجمه گوگل]او قصد دارد کارسون را با داستان های جذاب و بی شک بی پایان پیدایش هیپنوتیزم کند
[ترجمه ترگمان]او قصد دارد کار سن کار سن را با fascinating شگفت انگیز، و بدون شک داستان سفر پیدایش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قصد دارد کار سن کار سن را با fascinating شگفت انگیز، و بدون شک داستان سفر پیدایش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Grondine Carson wiped his hands on his shirtfront.
[ترجمه گوگل]گراندین کارسون دستانش را روی پیشانی پیراهنش پاک کرد
[ترجمه ترگمان]آقای کار سن دستش را روی shirtfront پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای کار سن دستش را روی shirtfront پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید