1. Hand carts and horsedrawn carts wait to carry away building supplies brought from the gravel pits of Middlesex.
[ترجمه گوگل]گاریهای دستی و گاریهای اسبکشی منتظر میمانند تا لوازم ساختمانی را که از چالههای سنگریزه میدلسکس آوردهاند، با خود ببرند
[ترجمه ترگمان]ارابه دستی و گاری های carts برای حمل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و نقل و
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The moral of this tale you can carry away at the end of my story of two Corbetts.
[ترجمه گوگل]اخلاقیات این داستان را می توانید در پایان داستان من از دو کوربت از بین ببرید
[ترجمه ترگمان]نکته اخلاقی این داستان، شما می توانید در پایان داستان دو Corbetts، آن را باخود حمل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. No The men would carry away the box and it would never be found again.
[ترجمه گوگل]نه مردان جعبه را می بردند و دیگر هرگز پیدا نمی شد
[ترجمه ترگمان]هیچ کس جعبه را حمل نمی کرد و دیگر هرگز پیدا نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. 'May the Devil carry away these idiots!
[ترجمه گوگل]باشد که شیطان این احمق ها را از بین ببرد!
[ترجمه ترگمان]خدا این احمق ها را ببرد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Easy to carry away the travel time, it concluded, we dine outside of a lot easier.
[ترجمه گوگل]به این نتیجه رسیدیم که به راحتی می توان زمان سفر را از بین برد، ما در خارج از خانه خیلی راحت تر غذا می خوریم
[ترجمه ترگمان]به این نتیجه رسید که برای بردن زمان سفر آسان است، ما در خارج از یک رستوران بسیار آسان تر غذا می خوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The next thing to be done is to carry away the earth.
[ترجمه گوگل]کار بعدی این است که زمین را با خود ببریم
[ترجمه ترگمان]کار بعدی که باید انجام شود این است که زمین را حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Water can carry away the soil only if it is flowing fast.
[ترجمه گوگل]آب تنها زمانی می تواند خاک را با خود ببرد که به سرعت جریان داشته باشد
[ترجمه ترگمان]آب تنها در صورتی می تواند خاک را حمل کند که به سرعت جاری شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A jacket of water surrounds the tank, to carry away the heat generated by fermentation.
[ترجمه گوگل]یک ژاکت آب، مخزن را احاطه کرده است تا گرمای حاصل از تخمیر را با خود ببرد
[ترجمه ترگمان]یک ژاکت آبی، مخزن را احاطه می کند تا گرما تولید شده توسط تخمیر را باخود حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Floods can carry away trees, hillsides, cars and even houses.
[ترجمه گوگل]سیل می تواند درختان، دامنه تپه ها، اتومبیل ها و حتی خانه ها را با خود ببرد
[ترجمه ترگمان]سیل می تواند درختان، دامنه تپه ها، خودروها و حتی خانه ها را باخود ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The next thing to be done is to carry away the machine.
[ترجمه گوگل]کاری که باید انجام شود این است که دستگاه را با خود ببرید
[ترجمه ترگمان]کار بعدی که باید انجام شود این است که دستگاه را حمل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Heavy rain can also carry away the soil.
[ترجمه گوگل]باران شدید نیز می تواند خاک را ببرد
[ترجمه ترگمان]باران سنگین نیز می تواند خاک را حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. After you left, also carry away the time.
[ترجمه گوگل]بعد از رفتنت، زمان را هم ببر
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه بروید، زمان را نیز ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But carry away in the rapturous honor song.
[ترجمه گوگل]اما در آواز افتخار پرشور خود را ادامه دهید
[ترجمه ترگمان] ولی با آهنگ شور و شوق شروع کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Come so, manufacturer and shopkeeper must abandon carry away airborne, lest inventory accuses Qing.
[ترجمه گوگل]بنابراین، سازنده و مغازه دار باید هوابرد را رها کنند، مبادا موجودی، چینگ را متهم کند
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب سازنده و صاحب مغازه باید دست از حمل مواد مخدر بردارند، مبادا inventory کینگ را متهم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. But carry away in the rapturous honor song, she impaled herself on the longest, sharpest thorn.
[ترجمه گوگل]اما در آواز افتخار آفرین، او خود را بر طویل ترین و تیزترین خار بست
[ترجمه ترگمان]اما با توجه به این ترانه عاشقانه، او خودش را به دقت به دیوار کشیده و خاردار به خود کشیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید