1. Thousands of carpetbaggers have invested in the building society, hoping that it will become a public company.
[ترجمه گوگل]هزاران قالیباف در جامعه ساختمان سرمایه گذاری کرده اند، به این امید که این جامعه به یک شرکت سهامی عام تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]هزاران carpetbaggers در جامعه ساختمانی سرمایه گذاری کرده اند و امیدوارند که این شرکت تبدیل به یک شرکت عمومی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The bad news for carpetbaggers is that Liverpool Victoria changed its membership criteria in June.
[ترجمه گوگل]خبر بد برای قالیبافان این است که لیورپول ویکتوریا معیارهای عضویت خود را در ژوئن تغییر داد
[ترجمه ترگمان]خبر بد برای carpetbaggers این است که لیورپول در ماه ژوئن معیارهای عضویت خود را تغییر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Now that the Carpetbagger government has really gotten control of Georgia, there's no telling what may happen.
[ترجمه گوگل]اکنون که دولت Carpetbagger واقعاً کنترل گرجستان را به دست گرفته است، نمی توان گفت چه اتفاقی ممکن است بیفتد
[ترجمه ترگمان]اکنون که دولت جدید به شدت کنترل گرجستان را به دست گرفته است، هیچ معلوم نیست چه اتفاقی ممکن است بیفتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Neither Royal Liver nor any of the other friendly societies has taken any action so far to deter carpetbaggers.
[ترجمه گوگل]نه رویال لیور و نه هیچ یک از انجمن های دوستانه دیگر هیچ اقدامی برای جلوگیری از قالیبافان انجام نداده اند
[ترجمه ترگمان]نه انجمن سلطنتی کبد و نه هیچ یک از جوامع دوستانه دیگر تا کنون هیچ اقدامی برای ترساندن carpetbaggers انجام نداده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He had come to Washington, not as a common carpetbagger, but a man well known.
[ترجمه گوگل]او به واشنگتن آمده بود، نه به عنوان یک قالیباف معمولی، بلکه مردی شناخته شده
[ترجمه ترگمان]او به واشنگتن آمده بود، نه به عنوان یک carpetbagger معمولی، بلکه مردی را به خوبی شناخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید