1. drowning care in a perpetual carouse
با میگساری غم خود را فراموش کردن
2. They told him to stay home with his wife instead of going out and carousing with friends.
[ترجمه گوگل]آنها به او گفتند که به جای بیرون رفتن و چرخیدن با دوستانش، در خانه با همسرش بماند
[ترجمه ترگمان]آن ها به او گفتند که به جای بیرون رفتن و عیاشی با دوستان، با همسرش در خانه بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We'd been up carousing till the early hours and were exhausted.
[ترجمه گوگل]ما تا ساعات اولیه در حال چرخیدن بودیم و خسته بودیم
[ترجمه ترگمان]ما تا ساعات اولیه مست بودیم و خیلی خسته بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Soon the only sound came from the carousing in the hall below.
[ترجمه گوگل]به زودی تنها صدا از چرخیدن در سالن پایین آمد
[ترجمه ترگمان]طولی نکشید که تنها صدایی که از مستی در سرسرای پایین به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They quaffed him carouse.
6. No wonder they drink, smoke, fright, carouse and otherwise engage in inappropriate social behavior.
[ترجمه گوگل]جای تعجب نیست که آنها مشروب می نوشند، سیگار می کشند، می ترسند، چرخانده می شوند و در غیر این صورت رفتار اجتماعی نامناسبی دارند
[ترجمه ترگمان]جای تعجب نیست که آن ها مشروب، دود، می میرند و در غیر این صورت درگیر رفتارهای اجتماعی نامناسب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you.
[ترجمه گوگل]ایده آنها از لذت، چرخیدن در روز روشن است آنها لکهها و لکهایی هستند که از خوشیهای خود لذت میبرند، در حالی که با شما مهمانی میکنند
[ترجمه ترگمان]اندیشه لذت ایشان در روز روشن است آن ها در حالی که آن ها با تو جشن می گیرند، در حالی که از لذت و لذت خود لذت می برند، از لذت و لذت خود لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. No wonder they drink, smoke, fight, carouse and otherwise engage in inappropriate social behavior.
[ترجمه گوگل]جای تعجب نیست که آنها مشروب می نوشند، سیگار می کشند، دعوا می کنند، چرخ و فلک می کنند و در غیر این صورت رفتار اجتماعی نامناسبی دارند
[ترجمه ترگمان]تعجبی ندارد که آن ها می نوشند، سیگار می کشند، می جنگند، باده گساری می کنند و در غیر این صورت رفتار اجتماعی نامناسب دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His followers did not rape or carouse, like the troops of many warlord armies.
[ترجمه گوگل]پیروان او مانند سربازان بسیاری از ارتشهای جنگسالار تجاوز نمیکردند
[ترجمه ترگمان]پیروان او تجاوز یا میخوارگی نمی کردند، مانند سربازان بسیاری از ارتش های warlord
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He used to carouse with his friends but he's settled down now that he's married and has a family.
[ترجمه گوگل]او قبلا با دوستانش چرخ و فلک می کرد، اما حالا که ازدواج کرده و خانواده دارد، سر و سامان یافته است
[ترجمه ترگمان]بعد از ازدواج با دوستانش عادت داشت، اما حالا که ازدواج کرده و یک خانواده دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Joy of the plenteous dinner, strong carouse and drinking?
[ترجمه گوگل]شادی از شام فراوان، چرخاندن قوی و نوشیدن؟
[ترجمه ترگمان]لذت صرف شام بزرگ، باده گساری و آشامیدن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Nah, I am just enjoying carouse. Free drinks forthemercs, and all. You know how itis.
[ترجمه گوگل]نه، من فقط از کاروس لذت می برم نوشیدنی های رایگان forthemercs، و همه می دونی این چجوریه
[ترجمه ترگمان]نه، من فقط از می خوارگی لذت می برم نوشیدنی مجانی و همه اینا خودت خوب می دونی که چقدر طول می کشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I am just enjoying carouse.
[ترجمه گوگل]من فقط از کاروس لذت می برم
[ترجمه ترگمان]من فقط از می خوارگی لذت می برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He says he will have time enough to relax and carouse when he's had a smash hit with his first novel.
[ترجمه گوگل]او میگوید زمانی که اولین رمانش را با موفقیت روبرو میکند، زمان کافی برای استراحت و سرگرمی خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]می گوید زمان کافی برای استراحت و می خوارگی دارد وقتی که با اولین رمان his برخورد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید