1. His drive hit a tree and caromed off into a roadway.
[ترجمه گوگل]ماشین او به یک درخت برخورد کرد و به یک جاده منحرف شد
[ترجمه ترگمان]او به یک درخت برخورد کرد و به سمت شاهراه رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But his second, which caromed off my left cheek and opened it like a zipper, was just as bad.
[ترجمه گوگل]اما دومیش که از گونه چپم بیرون زد و مثل زیپ بازش کرد، به همان اندازه بد بود
[ترجمه ترگمان]اما دومی که گونه چپم را کنار زد و آن را مثل زیپ باز کرد، درست به همان اندازه بد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Honestly, I play more pool nowadays then carom .
[ترجمه گوگل]راستش من این روزها بیشتر استخر بازی می کنم تا کاروم
[ترجمه ترگمان]راستش را بخواهی، من این روزها بیلیارد بازی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Patients get regular doses of medicines, carom matches and hugs!
[ترجمه گوگل]بیماران دوزهای منظمی از داروها، کبریت ها و بغل می گیرند!
[ترجمه ترگمان]بیماران دوزهای معمول دارو، کبریت carom و در آغوش کشیدن را دریافت می کنند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. To make a carom, as in billiards.
[ترجمه گوگل]برای ساختن کاروم، مانند بیلیارد
[ترجمه ترگمان]تا بیلیارد بازی کنند، اما بیلیارد بازی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Pocket billiards such as modern-day pool and snooker were around, but they were considered to be the ill-bred cousins of carom billiards, which used a pocketless table.
[ترجمه گوگل]بیلیاردهای جیبی مانند استخر و اسنوکر امروزی وجود داشتند، اما آنها را پسرعموهای بد تربیت بیلیارد کاروم میدانستند که از میز بدون جیب استفاده میکردند
[ترجمه ترگمان]بیلیارد Pocket مانند استخر امروزی و snooker در اطراف بود، اما به نظر می رسید که یکی از cousins - of است که از یک میز pocketless استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I mean, who is going to beat them in carom or in pool?
[ترجمه گوگل]منظورم این است که چه کسی آنها را در کاروم یا در استخر می برد؟
[ترجمه ترگمان]منظورم اینه که، کی میخواد اونا رو توی \"carom\" یا تو استخر شکست بده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Last week, a policeman opened fire on five youths playing carom billiards in Srinagar; the policeman has since been arrested.
[ترجمه گوگل]هفته گذشته، یک پلیس به روی پنج جوان در حال بازی بیلیارد کاروم در سرینگر تیراندازی کرد پلیس از آن زمان دستگیر شده است
[ترجمه ترگمان]هفته گذشته، یک پلیس به روی پنج جوان که در Srinagar بیلیارد بازی می کردند، آتش گشود؛ پلیس از آن زمان دستگیر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And then lightning struck on Mr. Magic, as he is known in the carom world, and he turned the heat up all the way up.
[ترجمه گوگل]و سپس رعد و برق به مستر مجیک که در دنیای کاروم معروف است برخورد کرد و گرما را تا انتها بالا برد
[ترجمه ترگمان]و بعد صاعقه بر سر اقای جادو وارد شد، همان طور که در جهان carom شناخته شده است، و در تمام طول راه هوا را روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید