1. the carnage that followed the fall of nayshapoor
قتل عامی که پس از سقوط نیشابور رخ داد
2. the wild dogs feasted on the carnage
سگ های وحشی لاشه ها را با ولع خوردند.
3. civilians crossed the border to escape the carnage
غیرنظامیان به این سوی مرز آمدند تا از کشتار همگانی در امان باشند.
4. The battlefield was a scene of utter carnage.
[ترجمه گوگل]میدان جنگ صحنه قتل عام مطلق بود
[ترجمه ترگمان]میدان نبرد صحنه کشتار و کشتار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Refugees crossed the border to escape the carnage in their homeland.
[ترجمه گوگل]پناهندگان برای فرار از قتل عام در سرزمین خود از مرز عبور کردند
[ترجمه ترگمان]پناهندگان از مرز عبور کردند تا از کشتار در موطن خود فرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. How can we reduce the carnage on our roads?
[ترجمه گوگل]چگونه می توانیم قتل عام در جاده های خود را کاهش دهیم؟
[ترجمه ترگمان]چگونه می توان این کشتار را در جاده های ما کاهش داد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The war was over. The carnage had ceased.
[ترجمه گوگل]جنگ تمام شد قتل عام متوقف شده بود
[ترجمه ترگمان]جنگ تمام شده بود کشتار خاموش شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Copeland watched the carnage on television at a nearby hotel.
[ترجمه گوگل]کوپلند این قتل عام را از تلویزیون در هتلی در همان نزدیکی تماشا کرد
[ترجمه ترگمان]کوپلند این کشتار را در تلویزیون در یک هتل نزدیک تماشا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Amidst scenes of carnage it was more than two hours before Muawad's death was officially announced.
[ترجمه گوگل]در میان صحنه های قتل عام، بیش از دو ساعت قبل از اعلام رسمی مرگ معاوض بود
[ترجمه ترگمان]در میان صحنه کشتار، بیش از دو ساعت طول کشید تا مرگ Muawad رسما اعلام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Result: carnage averted but father left in state of deep physical and nervous distress.
[ترجمه گوگل]نتیجه: از قتل عام جلوگیری شد اما پدر در حالت پریشانی شدید جسمی و عصبی رها شد
[ترجمه ترگمان]نتیجه: کشتار رو به رو شد، اما پدر در وضعیت پریشانی عمیق و عصبی باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. TV cameras broadcast scenes of terrible carnage to U. S. audiences.
[ترجمه گوگل]دوربین های تلویزیونی صحنه های قتل عام وحشتناک را برای مخاطبان آمریکایی پخش کردند
[ترجمه ترگمان]دوربین های تلویزیونی صحنه هایی از قتل عام وحشتناک را به یو اس مخاطبان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The carnage in the extensive light aircraft population at the Airport can be seen in the background.
[ترجمه گوگل]قتل عام در جمعیت گسترده هواپیماهای سبک در فرودگاه را می توان در پس زمینه مشاهده کرد
[ترجمه ترگمان]کشتار در جمعیت هواپیماهای سبک و گسترده در فرودگاه می تواند در پس زمینه دیده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The event is aimed at reducing the carnage caused by the worldwide stockpile of 550m small arms.
[ترجمه گوگل]هدف این رویداد کاهش کشتار ناشی از انباشت 550 متری سلاح های سبک در سراسر جهان است
[ترجمه ترگمان]هدف از این رویداد کاهش تلفات ناشی از انبار جهانی ۵۵۰ متر سلاح کوچک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The next grim prospect is carnage following the PE2 results.
[ترجمه گوگل]چشم انداز تلخ بعدی قتل عام پس از نتایج PE2 است
[ترجمه ترگمان]پس از نتایج PE۲، چشم انداز شوم بعدی کشت و کشتار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید