1. Politics is clubby, careerist, and cynical.
[ترجمه گوگل]سیاست کلامی، حرفه ای و بدبینانه است
[ترجمه ترگمان]سیاست، clubby، careerist، و cynical است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیاست، clubby، careerist، و cynical است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Pukhov, a careerist painter, sacrifices his artistic integrity by cynically painting potboilers to please factory and party committees.
[ترجمه گوگل]پوخوف، یک نقاش حرفهای، یکپارچگی هنری خود را با بدبینانه نقاشی دیگها قربانی میکند تا کمیتههای کارخانه و حزب را خشنود کند
[ترجمه ترگمان]Pukhov نقاش careerist، تمامیت هنری خود را با cynically با cynically potboilers برای خشنود ساختن کارخانه و انجمن های حزبی وقف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Pukhov نقاش careerist، تمامیت هنری خود را با cynically با cynically potboilers برای خشنود ساختن کارخانه و انجمن های حزبی وقف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They were buccaneers, not careerists, and did not belong to the City proper.
[ترجمه گوگل]آنها اهل غوغا بودند، نه حرفه ای، و به شهر خاص تعلق نداشتند
[ترجمه ترگمان]دزدان دریایی بودند، نه careerists و نه به شهر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزدان دریایی بودند، نه careerists و نه به شهر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. As an advanced job seeker and careerist, updating your resume is on your top agenda if you want to change your job or searching a new career opportunity in the year 200
[ترجمه گوگل]به عنوان یک جویای کار پیشرفته و حرفه ای، اگر می خواهید شغل خود را تغییر دهید یا در سال 200 به دنبال یک فرصت شغلی جدید باشید، به روز رسانی رزومه در دستور کار شماست
[ترجمه ترگمان]اگر می خواهید شغل خود را تغییر دهید و یا فرصت شغلی جدیدی را در سال ۲۰۰ به دست آورید، به عنوان یک جستجوگر شغلی پیشرفته و careerist، رزومه خود را به روز رسانی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر می خواهید شغل خود را تغییر دهید و یا فرصت شغلی جدیدی را در سال ۲۰۰ به دست آورید، به عنوان یک جستجوگر شغلی پیشرفته و careerist، رزومه خود را به روز رسانی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In Toronto, the careerist capital of Canada, when strangers meet, they don't say "How do you do?"
[ترجمه گوگل]در تورنتو، پایتخت حرفه ای کانادا، وقتی غریبه ها ملاقات می کنند، نمی گویند "چطوری؟"
[ترجمه ترگمان]در تورنتو، مرکز careerist کانادا، وقتی غریبه ها یکدیگر را ملاقات می کنند، آن ها نمی گویند \"شما چطور این کار را انجام می دهید؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تورنتو، مرکز careerist کانادا، وقتی غریبه ها یکدیگر را ملاقات می کنند، آن ها نمی گویند \"شما چطور این کار را انجام می دهید؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All of us at Brazen Careerist were in the training (there are eight employees now).
[ترجمه گوگل]همه ما در Brazen Careerist در حال آموزش بودیم (اکنون هشت کارمند وجود دارد)
[ترجمه ترگمان]همه ما در Brazen Careerist در این دوره آموزشی حضور داشتند (۸ کارمند در حال حاضر)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه ما در Brazen Careerist در این دوره آموزشی حضور داشتند (۸ کارمند در حال حاضر)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Voltaire, he insists, was a milquetoast careerist, too concerned with his own reputation and his comfortable life to say anything truly unsettling.
[ترجمه گوگل]او اصرار میکند که ولتر یک حرفهای دوستداشتنی بود، آنقدر نگران شهرت و زندگی راحتاش بود که نمیتوانست چیزی واقعاً ناراحتکننده بگوید
[ترجمه ترگمان]او اصرار دارد که ول تر که به شهرت خود و زندگی راحت خود بسیار علاقه مند است، می گوید که چیز واقعا نگران کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اصرار دارد که ول تر که به شهرت خود و زندگی راحت خود بسیار علاقه مند است، می گوید که چیز واقعا نگران کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I am a careerist, as some of my friends said, but actually I can be a devoted family man on the other hand.
[ترجمه گوگل]همانطور که برخی از دوستانم گفتند، من یک حرفه ای هستم، اما از طرف دیگر می توانم یک مرد خانواده فداکار باشم
[ترجمه ترگمان]به قول برخی از دوستانم، من یک careerist هستم، اما در واقع می توانم یک مرد وفادار و وفادار باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به قول برخی از دوستانم، من یک careerist هستم، اما در واقع می توانم یک مرد وفادار و وفادار باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Americans are too self-centered, too careerist, goes the criticism.
[ترجمه گوگل]آمریکاییها بیش از حد خود محور هستند، بیش از حد حرفهای هستند
[ترجمه ترگمان]آمریکایی ها بیش از حد خودخواه و بیش از حد خودخواه هستند و مورد انتقاد قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آمریکایی ها بیش از حد خودخواه و بیش از حد خودخواه هستند و مورد انتقاد قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Raymond is a full careerist, to lead the army in the local act, people living in dire straits.
[ترجمه گوگل]ریموند یک حرفه ای تمام عیار است، برای رهبری ارتش در عمل محلی، مردمی که در تنگنا زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]ریموند یک careerist کامل است که ارتش را در عمل محلی هدایت می کند، مردمی که در شرایط وخیمی زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریموند یک careerist کامل است که ارتش را در عمل محلی هدایت می کند، مردمی که در شرایط وخیمی زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Ambition for personal gain egged the bourgeois careerist on.
[ترجمه گوگل]جاه طلبی برای منفعت شخصی، شغلی بورژوازی را برانگیخت
[ترجمه ترگمان]جاه طلبی به خاطر منفعت شخصی، the careerist را تحریک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جاه طلبی به خاطر منفعت شخصی، the careerist را تحریک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In Toronto, the careerist capital of Canada, when strangers meet, they don't say "How do you do?" They say "What do you do?"
[ترجمه گوگل]در تورنتو، پایتخت حرفه ای کانادا، وقتی غریبه ها ملاقات می کنند، نمی گویند "چطوری؟" می گویند "چه کار می کنی؟"
[ترجمه ترگمان]در تورنتو، مرکز careerist کانادا، وقتی غریبه ها یکدیگر را ملاقات می کنند، آن ها نمی گویند \" شما چطور این کار را انجام می دهید؟ آن ها می گویند \"چه کار می کنید؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تورنتو، مرکز careerist کانادا، وقتی غریبه ها یکدیگر را ملاقات می کنند، آن ها نمی گویند \" شما چطور این کار را انجام می دهید؟ آن ها می گویند \"چه کار می کنید؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He is a born careerist.
[ترجمه گوگل]او یک حرفه ای متولد شده است
[ترجمه ترگمان]او یک careerist مادرزاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک careerist مادرزاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Our people are denied even the semblance of political power, electing careerist politicians who allegedly represent our interests.
[ترجمه گوگل]مردم ما حتی از ظاهر قدرت سیاسی، انتخاب سیاستمداران حرفه ای که ظاهراً منافع ما را نمایندگی می کنند، محروم هستند
[ترجمه ترگمان]مردم ما حتی قدرت سیاسی را رد می کنند و careerist سیاست مدار را انتخاب می کنند که ادعا می کنند منافع ما را نمایندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم ما حتی قدرت سیاسی را رد می کنند و careerist سیاست مدار را انتخاب می کنند که ادعا می کنند منافع ما را نمایندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید