1. Data on cardiovascular disease from death certificates are known to be inaccurate.
[ترجمه گوگل]دادههای مربوط به بیماریهای قلبی عروقی از گواهی فوت نادرست است
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که داده های مربوط به بیماری های قلبی و عروقی از گواهی مرگ نادرست هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که داده های مربوط به بیماری های قلبی و عروقی از گواهی مرگ نادرست هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The overall death rate from cardiovascular disease was close to the national average, the standardised mortality ratio being 9
[ترجمه گوگل]نرخ کلی مرگ و میر ناشی از بیماری های قلبی عروقی نزدیک به میانگین ملی بود، نسبت استاندارد مرگ و میر 9 بود
[ترجمه ترگمان]نرخ کلی مرگ ناشی از بیماری های قلبی - عروقی نزدیک به میانگین ملی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نرخ کلی مرگ ناشی از بیماری های قلبی - عروقی نزدیک به میانگین ملی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Firstly, programming of cardiovascular disease may continue during infancy.
[ترجمه گوگل]اولا، برنامه ریزی بیماری های قلبی عروقی ممکن است در دوران نوزادی ادامه یابد
[ترجمه ترگمان]در درجه اول، برنامه ریزی بیماری های قلبی و عروقی ممکن است در طول دوران کودکی ادامه یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در درجه اول، برنامه ریزی بیماری های قلبی و عروقی ممکن است در طول دوران کودکی ادامه یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We suggest that this is further evidence that cardiovascular disease originates through programming in fetal life and infancy.
[ترجمه گوگل]ما پیشنهاد میکنیم که این شواهد دیگری است که نشان میدهد بیماری قلبی عروقی از طریق برنامهریزی در زندگی جنینی و نوزادی منشا میگیرد
[ترجمه ترگمان]ما پیشنهاد می کنیم که این شواهد بیشتر دال بر آن هستند که بیماری های قلبی عروقی از برنامه ریزی در زندگی جنین و کودکی نشات می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما پیشنهاد می کنیم که این شواهد بیشتر دال بر آن هستند که بیماری های قلبی عروقی از برنامه ریزی در زندگی جنین و کودکی نشات می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Standardised mortality ratios from cardiovascular disease showed no trend with placental weight.
[ترجمه گوگل]نسبت های استاندارد شده مرگ و میر ناشی از بیماری های قلبی عروقی هیچ روندی با وزن جفت نشان نداد
[ترجمه ترگمان]نسبت های مرگ و میر ناشی از بیماری های قلبی عروقی هیچ گرایشی را با وزن placental نشان نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نسبت های مرگ و میر ناشی از بیماری های قلبی عروقی هیچ گرایشی را با وزن placental نشان نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Essential hypertension is a common cardiovascular disease. Its pathogenesy is still not clear at present.
[ترجمه گوگل]فشار خون ضروری یک بیماری شایع قلبی عروقی است پاتوژنز آن هنوز مشخص نیست
[ترجمه ترگمان]فشار خون ضروری یک بیماری قلبی عروقی است pathogenesy در حال حاضر هنوز مشخص نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فشار خون ضروری یک بیماری قلبی عروقی است pathogenesy در حال حاضر هنوز مشخص نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. AS usually cause serious cardiovascular disease, for example, angina pectoris, myocardial infarction, thrombus and so on.
[ترجمه گوگل]AS معمولا باعث بیماری های قلبی عروقی جدی می شود، به عنوان مثال، آنژین صدری، انفارکتوس میوکارد، ترومبوز و غیره
[ترجمه ترگمان]این بیماری معمولا موجب بیماری های قلبی عروقی و قلبی عروقی، قلبی عروقی، infarction و غیره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بیماری معمولا موجب بیماری های قلبی عروقی و قلبی عروقی، قلبی عروقی، infarction و غیره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Periodic whole body acceleration: a novel therapy for cardiovascular disease.
[ترجمه گوگل]شتاب دوره ای کل بدن: درمانی جدید برای بیماری های قلبی عروقی
[ترجمه ترگمان]تسریع دوره ای بدن: یک روش درمانی جدید برای بیماری های قلبی - عروقی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تسریع دوره ای بدن: یک روش درمانی جدید برای بیماری های قلبی - عروقی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Methods The relation of fatty liver and cardiovascular disease, hypertension, diabetes mellitus, arteriorenal resist index was studied by analyzing 730 in over 40 years old fatty liver patients.
[ترجمه گوگل]MethodsThe ارتباط کبد چرب و بیماری های قلبی عروقی، فشار خون بالا، دیابت شیرین، شاخص مقاومت شریانی با تجزیه و تحلیل 730 در بیماران بالای 40 سال کبد چرب مورد مطالعه قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]روش ها رابطه کبد چرب و بیماری های قلبی عروقی، فشار خون بالا، دیابت یا بیماری یا بیماری در برابر شاخص ۷۳۰ در بیش از ۴۰ سال از بیماران fatty کبد مورد مطالعه قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش ها رابطه کبد چرب و بیماری های قلبی عروقی، فشار خون بالا، دیابت یا بیماری یا بیماری در برابر شاخص ۷۳۰ در بیش از ۴۰ سال از بیماران fatty کبد مورد مطالعه قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This pattern of impaired fetal growth has now been shown to be linked to cardiovascular disease.
[ترجمه گوگل]اکنون نشان داده شده است که این الگوی اختلال در رشد جنین با بیماری های قلبی عروقی مرتبط است
[ترجمه ترگمان]هم اکنون نشان داده شده است که این الگوی رشد جنین در ارتباط با بیماری های قلبی و عروقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هم اکنون نشان داده شده است که این الگوی رشد جنین در ارتباط با بیماری های قلبی و عروقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Though only a small proportion go on to develop diabetes, these subjects have an increased risk of death from cardiovascular disease.
[ترجمه گوگل]اگرچه تنها بخش کوچکی از آنها به دیابت مبتلا می شوند، اما این افراد در معرض خطر مرگ ناشی از بیماری های قلبی عروقی هستند
[ترجمه ترگمان]با این که تنها بخش کوچکی برای توسعه دیابت وجود دارد اما این افراد خطر مرگ ناشی از بیماری های قلبی و عروقی را در بر دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این که تنها بخش کوچکی برای توسعه دیابت وجود دارد اما این افراد خطر مرگ ناشی از بیماری های قلبی و عروقی را در بر دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The antioxidants, these studies suggest, help provide protection against cardiovascular disease and cancer.
[ترجمه گوگل]این مطالعات نشان می دهد که آنتی اکسیدان ها به محافظت در برابر بیماری های قلبی عروقی و سرطان کمک می کنند
[ترجمه ترگمان]این مطالعات نشان می دهند که این آنتی اکسیدان ها به تامین حفاظت در برابر بیماری های قلبی و عروقی و سرطان کمک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مطالعات نشان می دهند که این آنتی اکسیدان ها به تامین حفاظت در برابر بیماری های قلبی و عروقی و سرطان کمک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Adults can fall victim to blood pressure increases, hypertension, cardiovascular disease and death.
[ترجمه گوگل]بزرگسالان ممکن است قربانی افزایش فشار خون، فشار خون بالا، بیماری های قلبی عروقی و مرگ شوند
[ترجمه ترگمان]بزرگسالان می توانند قربانی فشار خون، فشار خون بالا، بیماری های قلبی عروقی و مرگ شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بزرگسالان می توانند قربانی فشار خون، فشار خون بالا، بیماری های قلبی عروقی و مرگ شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There were no trends in standardised mortality ratios from cardiovascular disease or other causes with the number of previous pregnancies.
[ترجمه گوگل]هیچ روندی در نسبت های استاندارد شده مرگ و میر ناشی از بیماری های قلبی عروقی یا علل دیگر با تعداد حاملگی های قبلی وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]هیچ گرایشی در مورد نسبت های مرگ و میر در رابطه با بیماری های قلبی عروقی یا دلایل دیگر با تعداد of پیش از بارداری وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ گرایشی در مورد نسبت های مرگ و میر در رابطه با بیماری های قلبی عروقی یا دلایل دیگر با تعداد of پیش از بارداری وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The oxygen-carrying formulations could also be invaluable for the treatment of tumours and cardiovascular disease.
[ترجمه گوگل]فرمولهای حامل اکسیژن نیز میتوانند برای درمان تومورها و بیماریهای قلبی عروقی ارزشمند باشند
[ترجمه ترگمان]فرمول های حامل اکسیژن نیز می تواند برای درمان تومورهای سرطانی و بیماری های قلبی عروقی ارزشمند باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرمول های حامل اکسیژن نیز می تواند برای درمان تومورهای سرطانی و بیماری های قلبی عروقی ارزشمند باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید