1. caravan roads were infested with bandits
راهزنان در راه های کاروان رو غوغا می کردند.
2. he lives in a caravan
او در خانه ی سیار زندگی می کند.
3. thieves were lying in wait for the caravan
دزدان سرراه کاروان کمین کرده بودند.
4. thieves were lying in wait for the caravan
دزدان در انتظار کاروان کمین کرده بودند.
5. The dogs bark, but the caravan goes on.
[ترجمه گوگل]سگ ها پارس می کنند اما کاروان ادامه دارد
[ترجمه ترگمان]سگ ها پارس می کنند، اما کاروان ادامه می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The community advisor gave us a caravan to live in.
[ترجمه گوگل]مشاور جامعه کاروانی به ما داد تا در آن زندگی کنیم
[ترجمه ترگمان]مشاور اجتماعی به ما یک کاروان داد تا در آن زندگی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The storm wrecked the family's caravan home.
[ترجمه گوگل]طوفان کاروان خانه خانواده را ویران کرد
[ترجمه ترگمان]نزدیک شدن به خانه، طوفان به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The caravan is equipped with a sink and a flush toilet.
[ترجمه گوگل]کاروان مجهز به سینک و توالت فلاش می باشد
[ترجمه ترگمان]این کاروان مجهز به دستشویی و سیفون توالت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. With a caravan, you can stop at your own convenience; you're not dependent on hotels.
[ترجمه گوگل]با یک کاروان، شما می توانید در راحتی خود توقف کنید شما به هتل ها وابسته نیستید
[ترجمه ترگمان]با یک کاروان، شما می توانید به راحتی خودتان را متوقف کنید؛ به هتل ها وابسته نیستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For six months they camped out in a caravan in a meadow at the back of the house.
[ترجمه گوگل]آنها به مدت شش ماه در یک کاروان در چمنزاری در پشت خانه اردو زدند
[ترجمه ترگمان]شش ماه بود که در یک کاروان در انتهای خانه اردو زده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The community adviser gave us a caravan to live in.
[ترجمه گوگل]مشاور جامعه کاروانی به ما داد تا در آن زندگی کنیم
[ترجمه ترگمان]مشاور اجتماعی به ما یک کاروان داد تا در آن زندگی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The caravan was heavily camouflaged with netting and branches from trees.
[ترجمه گوگل]کاروان به شدت با تور و شاخه های درختان استتار شده بود
[ترجمه ترگمان]کاروان با توری و شاخه های درختان سرگرم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We couldn't get into our caravan until mid-day, so that was nearly four hours to wait.
[ترجمه گوگل]تا اواسط روز نتوانستیم وارد کاروان خود شویم، بنابراین نزدیک به چهار ساعت منتظر ماندیم
[ترجمه ترگمان]تا اواسط روز نتونستیم به کاروان برسیم، پس نزدیک بود چهار ساعت صبر کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Buy a caravan with a horse, maybe, and try and make it into an adventure.
[ترجمه گوگل]شاید یک کاروان با اسب بخرید و سعی کنید آن را به یک ماجراجویی تبدیل کنید
[ترجمه ترگمان]یک کاروان را با یک اسب بخر و سعی کن آن را به یک ماجراجویی تبدیل کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The Q Scheme Covering holiday caravan, chalet and camping parks.
[ترجمه گوگل]طرح Q پوشش کاروان تعطیلات، کلبه و پارک های کمپینگ
[ترجمه ترگمان]طرح سوال: پوشش های تعطیلات، کلبه و پارک های آبی را پوشش می دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید