1. Ablation of capsaicin sensitive afferent neurones was verified by a depletion of calcitonin gene related peptide from the gastric corpus wall.
[ترجمه گوگل]فرسایش نورونهای آوران حساس به کپسایسین با کاهش پپتید مربوط به ژن کلسیتونین از دیواره جسم معده تأیید شد
[ترجمه ترگمان]ablation از neurones حساس capsaicin با کاهش ژن calcitonin به نام پپتید عصب gastric تایید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ablation از neurones حساس capsaicin با کاهش ژن calcitonin به نام پپتید عصب gastric تایید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. As usual, capsaicin had the effect of destroying small sensory nerve cells.
[ترجمه گوگل]طبق معمول، کپسایسین اثر تخریب سلول های عصبی حسی کوچک را داشت
[ترجمه ترگمان]بر طبق معمول، کپسایسین اثر از بین بردن سلول های عصبی حسی کوچک را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بر طبق معمول، کپسایسین اثر از بین بردن سلول های عصبی حسی کوچک را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Capsaicin destroys small sensory nerve fibres if it is injected under the skin of newborn rats.
[ترجمه گوگل]اگر کپسایسین زیر پوست موشهای تازه متولد شده تزریق شود، رشتههای عصبی حسی کوچک را از بین میبرد
[ترجمه ترگمان]کپسایسین در صورت تزریق زیر پوست موش های تازه متولد شده، فیبرهای عصبی حسی کوچک را نابود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کپسایسین در صورت تزریق زیر پوست موش های تازه متولد شده، فیبرهای عصبی حسی کوچک را نابود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Secondly, stimulation of capsaicin sensitive neurones in the stomach enhances the resistance of the gastric mucosa against experimentally imposed damage.
[ترجمه گوگل]ثانیا، تحریک نورونهای حساس به کپسایسین در معده، مقاومت مخاط معده را در برابر آسیبهای تحمیلی تجربی افزایش میدهد
[ترجمه ترگمان]دوم، تحریک of حساس capsaicin در معده، مقاومت of gastric را در برابر آسیب تحمیلی به طور تجربی افزایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوم، تحریک of حساس capsaicin در معده، مقاومت of gastric را در برابر آسیب تحمیلی به طور تجربی افزایش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This may be caused when capsaicin triggers the release of endorphins, the body's natural painkillers.
[ترجمه گوگل]این ممکن است زمانی ایجاد شود که کپسایسین باعث ترشح اندورفین، مسکنهای طبیعی بدن شود
[ترجمه ترگمان]این ممکن است در زمانی ایجاد شود که کپسایسین، اندورفین را تحریک می کند و اندورفین طبیعی بدن را تحریک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ممکن است در زمانی ایجاد شود که کپسایسین، اندورفین را تحریک می کند و اندورفین طبیعی بدن را تحریک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Aim:To develop a method to determine the Capsaicin Content of Capsicum Rheumatism electuary by HPLC.
[ترجمه گوگل]هدف: توسعه روشی برای تعیین محتوای کپسایسین در گیاه روماتیسمی فلفل دلمه ای توسط HPLC
[ترجمه ترگمان]هدف: برای توسعه یک روش برای مشخص کردن محتوای کپسایسین از Capsicum rheumatism با HPLC
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: برای توسعه یک روش برای مشخص کردن محتوای کپسایسین از Capsicum rheumatism با HPLC
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Their principal active component is capsaicin, which is a powerful stimulant of afferent nerve fibres.
[ترجمه گوگل]جزء فعال اصلی آنها کپسایسین است که یک محرک قوی فیبرهای عصبی آوران است
[ترجمه ترگمان]جز فعال اصلی آن ها capsaicin است که یک محرک قدرتمند برای فیبرهای عصبی تو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جز فعال اصلی آن ها capsaicin است که یک محرک قدرتمند برای فیبرهای عصبی تو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Conclusion Local administration of capsaicin can produce selective destruction of unmyelinated fibers in primary afferent nerves, and can reduce the levels of SP in regions of CNV .
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری تجویز موضعی کپسایسین میتواند باعث تخریب انتخابی الیاف بدون میلین در اعصاب آوران اولیه شود و میتواند سطوح SP را در مناطق CNV کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری مدیریت محلی of می تواند نابودی انتخابی الیاف unmyelinated را در اعصاب برنده اولیه تولید کند و می تواند سطح فرآیند استراتژی را در مناطق of کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری مدیریت محلی of می تواند نابودی انتخابی الیاف unmyelinated را در اعصاب برنده اولیه تولید کند و می تواند سطح فرآیند استراتژی را در مناطق of کاهش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. To discuss the effect of capsaicin injection on the genitofemoral nerve discharge frequency at homology or different meridian.
[ترجمه گوگل]برای بحث در مورد تأثیر تزریق کپسایسین بر فرکانس تخلیه عصب تناسلی فمورال در همولوژی یا مریدین های مختلف
[ترجمه ترگمان]برای بحث در مورد اثر تزریق capsaicin بر فرکانس تخلیه عصبی genitofemoral در homology یا نصف النهار متفاوت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای بحث در مورد اثر تزریق capsaicin بر فرکانس تخلیه عصبی genitofemoral در homology یا نصف النهار متفاوت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Research clarifys those capsaicin, the compound which gives the peppers theirss zing, dos fat cells self - destruct.
[ترجمه گوگل]تحقیقات آن کپسایسین را روشن میکند، ترکیبی که به فلفلها رنگ میدهد و سلولهای چربی را خود تخریب میکند
[ترجمه ترگمان]تحقیقات بر روی کپسایسین، مرکب که به فلفل theirss و بایدها و self ها کمک می کنند، وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحقیقات بر روی کپسایسین، مرکب که به فلفل theirss و بایدها و self ها کمک می کنند، وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Capsaicin is a kind of natural hot sauce separated and refined from capsicol extracted from chili.
[ترجمه گوگل]کپسایسین نوعی سس تند طبیعی است که از کپسیکول استخراج شده از فلفل قرمز جدا و تصفیه شده است
[ترجمه ترگمان]کپسایسین یک نوع سس تند طبیعی است که از capsicol جدا شده و از چیلی استخراج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کپسایسین یک نوع سس تند طبیعی است که از capsicol جدا شده و از چیلی استخراج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Capsaicin has the effects of Analgesia, antiphlogosis, increasing the appetite, improving the digestion, antibacterial, disinfections and so on.
[ترجمه گوگل]کپسایسین دارای اثرات ضد درد، آنتی فلوگوز، افزایش اشتها، بهبود هضم، ضد باکتری، ضد عفونی کننده و غیره است
[ترجمه ترگمان]کپسایسین اثرات analgesia، antiphlogosis، افزایش اشتها، بهبود هضم، ضدباکتریایی، disinfections و غیره را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کپسایسین اثرات analgesia، antiphlogosis، افزایش اشتها، بهبود هضم، ضدباکتریایی، disinfections و غیره را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Capsaicin is extracted from the powder of capsicum with microwave assisted, and acid the extraction solvent.
[ترجمه گوگل]کپسایسین از پودر فلفل دلمه ای با کمک مایکروویو استخراج می شود و حلال استخراج را اسید می کند
[ترجمه ترگمان]کپسایسین با کمک مایکروویو و حلال استخراج از پودر of استخراج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کپسایسین با کمک مایکروویو و حلال استخراج از پودر of استخراج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Objective To observe the therapeutic effects of capsaicin on hypertrophic scar ( HS ).
[ترجمه گوگل]هدف: مشاهده اثرات درمانی کپسایسین بر اسکار هیپرتروفیک (HS)
[ترجمه ترگمان]هدف از این کار مشاهده اثرات درمانی of بر روی زخم hypertrophic (HS)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف از این کار مشاهده اثرات درمانی of بر روی زخم hypertrophic (HS)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Substances that inhibit the capsaicin receptors should therefore dampen inflammatory pain.
[ترجمه گوگل]بنابراین موادی که گیرنده های کپسایسین را مهار می کنند باید درد التهابی را کاهش دهند
[ترجمه ترگمان]موادی که از گیرنده های capsaicin جلوگیری می کنند باید باعث کاهش درد التهابی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موادی که از گیرنده های capsaicin جلوگیری می کنند باید باعث کاهش درد التهابی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید