1. she capriciously decided to sell the house and buy jewellery
او از روی هوسبازی تصمیم گرفت که خانه را بفروشد و جواهر بخرد.
2. I have capriciously given my second preference to a candidate of the Communist Party.
[ترجمه گوگل]من با هوس باز اولویت دوم خود را به نامزد حزب کمونیست داده ام
[ترجمه ترگمان]به طور ناگهانی اولویت دوم خود را به یکی از کاندیداهای حزب کمونیست داده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور ناگهانی اولویت دوم خود را به یکی از کاندیداهای حزب کمونیست داده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Migraine headaches occur much more capriciously than do muscle-contraction headaches.
[ترجمه گوگل]سردردهای میگرنی بسیار عجیبتر از سردردهای انقباضی عضلانی رخ میدهند
[ترجمه ترگمان]سردرد میگرنی می تواند به نحو capriciously نسبت به سردردهای انقباض عضلانی رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سردرد میگرنی می تواند به نحو capriciously نسبت به سردردهای انقباض عضلانی رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The rain now becomes a torrent flung capriciously by a rising wind.
[ترجمه گوگل]اکنون باران تبدیل به سیلابی می شود که با طلوع باد به طرز هولناکی پرتاب می شود
[ترجمه ترگمان]باران حالا a است و با بادی تند capriciously
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باران حالا a است و با بادی تند capriciously
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The zone boundaries zigzag capriciously according to the whims of the local population.
[ترجمه گوگل]مرزهای این منطقه مطابق با هوس و هوس های مردم محلی به طرز عجیبی زیگزاگ می شود
[ترجمه ترگمان]مرزه ای منطقه با توجه به هوس های مردم محلی، به صورت زیگزاگ حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرزه ای منطقه با توجه به هوس های مردم محلی، به صورت زیگزاگ حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Love can be forsaken by the lover capriciously, while friendship can be abandoned by the friend at any time. Only familial affection is eternal warmness.
[ترجمه گوگل]عاشق می تواند هوسبازانه عشق را ترک کند، در حالی که دوست می تواند هر زمانی که بخواهد ترک کند تنها محبت خانوادگی گرمی ابدی است
[ترجمه ترگمان]عشق می تواند به واسطه عشق به هم سپرده شود، در حالی که دوستی می تواند در هر زمانی توسط دوست رها شود تنها محبت خانوادگی warmness ابدی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عشق می تواند به واسطه عشق به هم سپرده شود، در حالی که دوستی می تواند در هر زمانی توسط دوست رها شود تنها محبت خانوادگی warmness ابدی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The rain now becomes a torrent, flung capriciously by a rising wind. Together they batter the trees and level the grasses.
[ترجمه گوگل]باران اکنون تبدیل به سیلابی می شود که با طلوع باد به طرز هولناکی پرتاب می شود آنها با هم به درختان ضربه می زنند و علف ها را صاف می کنند
[ترجمه ترگمان]اکنون باران سیل می بارد، و با بادی تند capriciously با هم درخت ها را خشک می کنند و علف ها را صاف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون باران سیل می بارد، و با بادی تند capriciously با هم درخت ها را خشک می کنند و علف ها را صاف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. As in other situations, the general duty not to act arbitrarily or capriciously will apply.
[ترجمه گوگل]مانند سایر موارد، وظیفه عمومی عدم اقدام خودسرانه یا هوس باز اعمال خواهد شد
[ترجمه ترگمان]مانند سایر موقعیت ها، وظیفه عمومی این است که خودسرانه عمل نکند و یا به صورت capriciously اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مانند سایر موقعیت ها، وظیفه عمومی این است که خودسرانه عمل نکند و یا به صورت capriciously اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Family history of migraine. Migraine headaches occur much more capriciously than do muscle-contraction headaches.
[ترجمه گوگل]سابقه خانوادگی میگرن سردردهای میگرنی بسیار عجیبتر از سردردهای انقباضی عضلانی رخ میدهند
[ترجمه ترگمان]تاریخچه خانوادگی میگرن سردرد میگرنی می تواند به نحو capriciously نسبت به سردردهای انقباض عضلانی رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاریخچه خانوادگی میگرن سردرد میگرنی می تواند به نحو capriciously نسبت به سردردهای انقباض عضلانی رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It was close to noon when he moved into a series of channels that twisted capriciously through the wilderness.
[ترجمه گوگل]نزدیک ظهر بود که او وارد یک سری کانال شد که به طرز عجیبی در بیابان می پیچیدند
[ترجمه ترگمان]نزدیک ظهر بود که به یک سری از کانال ها که از میان بیابان منحرف می شدند، حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نزدیک ظهر بود که به یک سری از کانال ها که از میان بیابان منحرف می شدند، حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Nonetheless, I wanted to keep an eye on things so my body didn't end up fluctuating as capriciously as my skirt lengths.
[ترجمه گوگل]با این وجود، میخواستم همه چیز را زیر نظر داشته باشم تا بدنم به اندازه طول دامنم دچار نوسان نشود
[ترجمه ترگمان]با این وجود، من می خواستم به چیزهایی نگاه کنم که بدنم به اندازه طول دامنم به نوسان نیفتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این وجود، من می خواستم به چیزهایی نگاه کنم که بدنم به اندازه طول دامنم به نوسان نیفتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Some time I don't know why I will cry, just letting tears down capriciously.
[ترجمه گوگل]بعضی وقتا نمی دونم چرا گریه می کنم، فقط با هوسبازی اشکم رو فرو میریزم
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها نمی دانم چرا گریه می کنم، فقط بگذارم اشک به هم بریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها نمی دانم چرا گریه می کنم، فقط بگذارم اشک به هم بریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Adobe's a big company too, and they can also act capriciously, but they have a track record of supporting all the platforms, and Microsoft has an OS to push.
[ترجمه گوگل]Adobe نیز یک شرکت بزرگ است، و همچنین میتواند هوسبازانه عمل کند، اما سابقه پشتیبانی از همه پلتفرمها را دارد، و مایکروسافت یک سیستمعامل برای فشار دادن دارد
[ترجمه ترگمان]شرکت بزرگ هم یک شرکت بزرگ است، و آن ها هم می توانند به صورت چرخشی عمل کنند، اما آن ها سابقه ای طولانی در پشتیبانی از همه سیستم عامل دارند، و (مایکروسافت)یک سیستم عامل برای هل دادن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت بزرگ هم یک شرکت بزرگ است، و آن ها هم می توانند به صورت چرخشی عمل کنند، اما آن ها سابقه ای طولانی در پشتیبانی از همه سیستم عامل دارند، و (مایکروسافت)یک سیستم عامل برای هل دادن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Is secrecy being asserted to protect legitimate state secrets, or to cloak a government employee who has acted capriciously?
[ترجمه گوگل]آیا رازداری برای محافظت از اسرار مشروع دولتی یا پنهان کردن کارمند دولتی که هوسبازانه عمل کرده است، ابراز میشود؟
[ترجمه ترگمان]آیا این رازداری برای حفاظت از اسرار دولتی مشروع، یا پوشیدن یک کارمند دولت که به صورت capriciously عمل کرده است، تاکید شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این رازداری برای حفاظت از اسرار دولتی مشروع، یا پوشیدن یک کارمند دولت که به صورت capriciously عمل کرده است، تاکید شده است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In the Mesopotamian stories, for example, the gods act capriciously, the gods act on a whim.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، در داستان های بین النهرین، خدایان هوس باز عمل می کنند، خدایان از روی هوس عمل می کنند
[ترجمه ترگمان]برای مثال، در داستان های بین النهرین، خدایان به capriciously عمل می کنند، خدایان بر هوی و هوس عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، در داستان های بین النهرین، خدایان به capriciously عمل می کنند، خدایان بر هوی و هوس عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید