capitol hill

/ˈkæpətəlˈhɪl//ˈkæpɪtəlhɪl/

(مجازی) قوه ی مقننه (در امریکا)، (امریکا)، نام تپه ای در شهر واشنگتن که کاخ کنگره (مجلسین امریکا) روی آن قرار دارد

جمله های نمونه

1. 000 city officials descended on Capitol Hill to lobby for more money.
[ترجمه گوگل]000 نفر از مقامات شهر به کاپیتول هیل رفتند تا برای پول بیشتر لابی کنند
[ترجمه ترگمان]بیش از ۲۰۰۰ مقام شهری برای کسب پول بیشتر در کاپیتول هیل پیاده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. On Capitol Hill, senators today appear to view the matter as something of a tempest in a teapot.
[ترجمه گوگل]در کاپیتول هیل، امروز به نظر می رسد سناتورها موضوع را چیزی شبیه طوفان در قوری می دانند
[ترجمه ترگمان]در کاپیتول هیل، سناتورها امروز به نظر می رسد که موضوع را به عنوان چیزی از طوفان در یک قوری می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday.
[ترجمه گوگل]دموکرات‌ها روز گذشته یک تجمع اعتراضی در کاپیتول هیل برگزار کردند
[ترجمه ترگمان]دموکرات ها روز گذشته یک راهپیمایی طولانی را در کاپیتول هیل برگزار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The U. S. Congress lies on Capitol Hill.
[ترجمه گوگل]کنگره ایالات متحده در کاپیتول هیل قرار دارد
[ترجمه ترگمان]U اس کنگره در کاپیتول هیل قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Capitol Hill visitors are often shocked to see two or three senators on the Senate floor.
[ترجمه گوگل]بازدیدکنندگان کاپیتول هیل اغلب از دیدن دو یا سه سناتور در طبقه سنا شوکه می شوند
[ترجمه ترگمان]بازدید کنندگان کاپیتول هیل اغلب از دیدن دو یا سه سناتور بر روی زمین سنا شوکه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The bishops insisted that the Capitol Hill prayer vigil was non-partisan, but the impending election lent the event political weight.
[ترجمه گوگل]اسقف ها اصرار داشتند که مراسم نیایش کاپیتول هیل غیر حزبی بود، اما انتخابات قریب الوقوع به این رویداد وزن سیاسی داد
[ترجمه ترگمان]اسقفان اصرار داشتند که مراسم شب زنده داری هیل \"کاپیتول هیل\" غیر حزبی بود، اما انتخابات قریب الوقوع، سنگینی سیاسی این رویداد را به ارمغان آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Asking a friendly, million-member organization to blitz Capitol Hill with phone calls and letters is forbidden.
[ترجمه گوگل]درخواست از یک سازمان دوستانه میلیونی برای حمله به کاپیتول هیل با تماس های تلفنی و نامه ممنوع است
[ترجمه ترگمان]درخواست از یک سازمان دوستانه میلیون دلاری برای شروع حمله به کاپیتول هیل با تماس های تلفنی و نامه های مجاز ممنوع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Some Democrats on Capitol Hill have joined in the call for an independent counsel to investigate campaign fund raising.
[ترجمه گوگل]برخی از دموکرات‌ها در کاپیتول هیل به درخواست یک وکیل مستقل برای تحقیق درباره جمع‌آوری بودجه کمپین پیوستند
[ترجمه ترگمان]برخی از دموکرات ها در کاپیتول هیل به درخواست یک مشاور مستقل برای تحقیق درباره جمع آوری سرمایه انتخاباتی پیوسته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. They appear at Capitol Hill hearings, inaugurations, embassy dinners and presidential galas.
[ترجمه گوگل]آنها در جلسات استماع کاپیتول هیل، مراسم تحلیف، شام سفارت ها و جشن های ریاست جمهوری ظاهر می شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها در کاپیتول هیل، inaugurations، شام های سفارت و برنامه ریاست جمهوری ظاهر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Anti-smoking advocates on Capitol Hill, such as Sen.
[ترجمه گوگل]طرفداران مبارزه با سیگار در کاپیتول هیل، مانند سن
[ترجمه ترگمان]طرفداران مبارزه با استعمال دخانیات در کاپیتول هیل، از جمله سناتور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. But his problems extend far beyond Capitol Hill, as recent opinion surveys have shown.
[ترجمه گوگل]اما همانطور که نظرسنجی های اخیر نشان داده است مشکلات او بسیار فراتر از کاپیتول هیل است
[ترجمه ترگمان]اما همانطور که نظرسنجی های اخیر نشان داده اند، مشکلات او بسیار فراتر از کاپیتول هیل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. On Capitol Hill the number of policemen on active duty was doubled.
[ترجمه گوگل]در کاپیتول هیل تعداد نیروهای پلیس در حال انجام وظیفه دو برابر شد
[ترجمه ترگمان]در کاپیتول هیل تعداد ماموران پلیس دو برابر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. On Capitol Hill, reactions to Bush's proposals fell predictably along party lines.
[ترجمه گوگل]در کاپیتول هیل، واکنش ها به پیشنهادات بوش به طور قابل پیش بینی در خطوط حزب کاهش یافت
[ترجمه ترگمان]در کاپیتول هیل، واکنش ها نسبت به طرح های بوش در امتداد خطوط حزبی پیش بینی می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Let's hope sanity prevails on Capitol Hill and they vote against this bill.
[ترجمه گوگل]بیایید امیدوار باشیم که سلامت عقل در کاپیتول هیل حاکم شود و آنها به این لایحه رای منفی دهند
[ترجمه ترگمان]امیدواریم که سلامت عقل بر فراز کاپیتول هیل و رای آن ها علیه این لایحه وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• location of the united states capitol building (washington d.c.)

پیشنهاد کاربران

Capitol Hill
Refers to the seat of the United States Congress, located in Washington, D. C. The term “Capitol Hill” is often used to refer to the entire legislative branch of the U. S. government.
...
[مشاهده متن کامل]

به مقر کنگره ایالات متحده، واقع در واشنگتن دی سی اشاره دارد.
این اصطلاح اغلب برای اشاره به کل شاخه قانونگذاری دولت ایالات متحده استفاده می شود.
مثال؛
“Lawmakers on Capitol Hill are debating a new healthcare bill. ”
In a discussion about politics, someone might say, “Capitol Hill is where the decisions that affect our lives are made. ”
A person discussing lobbying might argue, “Influence on Capitol Hill is often driven by money and special interests. ”

کنگره آمریکا
مجلس قانون گذاری

بپرس