1. The $ 200, 000 capital gain is illusory, reflecting the change in the overall price level since 196
[ترجمه گوگل]افزایش سرمایه 200000 دلاری واهی است و منعکس کننده تغییر در سطح کلی قیمت از سال 196 است
[ترجمه ترگمان]این رقم ۲۰۰ هزار دلاری است که منعکس کننده تغییر در سطح کلی قیمت از ۱۹۶ میلیون دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رقم ۲۰۰ هزار دلاری است که منعکس کننده تغییر در سطح کلی قیمت از ۱۹۶ میلیون دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The assumption made is that the capital gain or loss occurs evenly over the remaining life of the bond.
[ترجمه گوگل]فرض ایجاد شده این است که سود یا زیان سرمایه به طور مساوی در طول عمر باقیمانده اوراق قرضه رخ می دهد
[ترجمه ترگمان]فرض انجام شده این است که سود یا زیان سرمایه به طور مساوی در طول عمر باقی مانده پیوند رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرض انجام شده این است که سود یا زیان سرمایه به طور مساوی در طول عمر باقی مانده پیوند رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The exchange should result in a capital gain for Axa.
[ترجمه گوگل]این مبادله باید منجر به افزایش سرمایه برای Axa شود
[ترجمه ترگمان]این مبادله باید منجر به کسب سود سرمایه برای Axa شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مبادله باید منجر به کسب سود سرمایه برای Axa شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Quotes warming, capital gain, speculative at Wuhan Iron and Steel shares again on the full deduction.
[ترجمه گوگل]قیمت های گرم شدن، افزایش سرمایه، سوداگرانه در سهام آهن و فولاد ووهان دوباره در کسر کامل
[ترجمه ترگمان]گرم شدن کره زمین، سود سرمایه، speculative در Wuhan آهن و فولاد دوباره در مورد کسر کامل به دست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرم شدن کره زمین، سود سرمایه، speculative در Wuhan آهن و فولاد دوباره در مورد کسر کامل به دست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is a tendency to collect capital gain tax in the long run.
[ترجمه گوگل]این تمایل به اخذ مالیات بر عایدی سرمایه در بلندمدت است
[ترجمه ترگمان]این تمایل به جمع آوری مالیات به سود سرمایه در دراز مدت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تمایل به جمع آوری مالیات به سود سرمایه در دراز مدت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. By eliminating this technique to raise cash without realizing a capital gain, the Treasury proposes to force investors to pay up.
[ترجمه گوگل]خزانه داری با حذف این روش برای افزایش وجه نقد بدون تحقق سود سرمایه، پیشنهاد می کند سرمایه گذاران را مجبور به پرداخت هزینه کند
[ترجمه ترگمان]با حذف این تکنیک برای افزایش نقدینگی بدون درک سود سرمایه، خزانه داری پیشنهاد می کند که سرمایه گذاران را وادار به پرداخت پول نماید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با حذف این تکنیک برای افزایش نقدینگی بدون درک سود سرمایه، خزانه داری پیشنهاد می کند که سرمایه گذاران را وادار به پرداخت پول نماید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And, as gilt prices rise when interest rates fall, you should also be sure of a capital gain.
[ترجمه گوگل]و با افزایش قیمت طلا در هنگام کاهش نرخ بهره، باید از سود سرمایه نیز مطمئن باشید
[ترجمه ترگمان]و همانطور که قیمت طلا زمانی افزایش می یابد که نرخ بهره کاهش یابد، باید از سود سرمایه نیز مطمئن باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و همانطور که قیمت طلا زمانی افزایش می یابد که نرخ بهره کاهش یابد، باید از سود سرمایه نیز مطمئن باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The stockholders' expected rate of return has two components-an expected dividend yield and an expected capital gain.
[ترجمه گوگل]نرخ بازده مورد انتظار سهامداران دارای دو جزء است: بازده سود سهام مورد انتظار و سود سرمایه مورد انتظار
[ترجمه ترگمان]نرخ بازده مورد انتظار سهامداران دارای دو مولفه است: بازده سهام مورد انتظار و سود سرمایه مورد انتظار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نرخ بازده مورد انتظار سهامداران دارای دو مولفه است: بازده سهام مورد انتظار و سود سرمایه مورد انتظار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Clearly, if the return is constant, then the higher the income element, the lower the capital gain and viceversa.
[ترجمه گوگل]واضح است که اگر بازده ثابت باشد، هر چه عنصر درآمد بیشتر باشد، سود سرمایه کمتر می شود و بالعکس
[ترجمه ترگمان]واضح است که اگر بازگشت ثابت باشد، هرچه عنصر درآمد بالاتر باشد، سود سرمایه کم تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واضح است که اگر بازگشت ثابت باشد، هرچه عنصر درآمد بالاتر باشد، سود سرمایه کم تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Similarly, a fall in the rate of interest means a potential capital gain for investors.
[ترجمه گوگل]به طور مشابه، کاهش نرخ بهره به معنای افزایش سرمایه بالقوه برای سرمایه گذاران است
[ترجمه ترگمان]به طور مشابه کاهش نرخ بهره به معنای سود سرمایه بالقوه برای سرمایه گذاران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور مشابه کاهش نرخ بهره به معنای سود سرمایه بالقوه برای سرمایه گذاران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Capital gains tax Here a tax is imposed when individuals part with an asset and make a capital gain on it.
[ترجمه گوگل]مالیات بر عایدی سرمایه در اینجا مالیات زمانی اعمال می شود که افراد از دارایی جدا شده و از آن سود سرمایه ای به دست آورند
[ترجمه ترگمان]در اینجا مالیات به دست می آید که در آن زمانی که افراد با یک دارایی شرکت می کنند و سود سرمایه را به دست می آورند، مالیات بر آن تحمیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اینجا مالیات به دست می آید که در آن زمانی که افراد با یک دارایی شرکت می کنند و سود سرمایه را به دست می آورند، مالیات بر آن تحمیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. As most of the privatisation issues are sold at a discount, there is usually a substantial capital gain to be made.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که بیشتر مسائل خصوصی سازی با تخفیف فروخته می شود، معمولاً سود سرمایه ای قابل توجهی به دست می آید
[ترجمه ترگمان]همانطور که اغلب مسایل خصوصی سازی با تخفیف به فروش می رسند، معمولا یک افزایش قابل توجه سرمایه وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که اغلب مسایل خصوصی سازی با تخفیف به فروش می رسند، معمولا یک افزایش قابل توجه سرمایه وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It is reported that China has no plan to impose capital gain tax.
[ترجمه گوگل]گزارش شده است که چین برنامه ای برای اعمال مالیات بر سود سرمایه ندارد
[ترجمه ترگمان]گزارش شده است که چین برنامه ای برای تحمیل مالیات بر سود سرمایه ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش شده است که چین برنامه ای برای تحمیل مالیات بر سود سرمایه ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Except otherwise stated, performance does take into account of reinvestments and capital gain or loss.
[ترجمه گوگل]به غیر از موارد دیگر، عملکرد سرمایه گذاری مجدد و سود یا زیان سرمایه را در نظر می گیرد
[ترجمه ترگمان]بجز در غیر این صورت، عملکرد در نظر گرفتن reinvestments و سود سرمایه و یا ضرر در نظر گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بجز در غیر این صورت، عملکرد در نظر گرفتن reinvestments و سود سرمایه و یا ضرر در نظر گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید