1. The business disposed of all its capital assets.
[ترجمه گوگل]کسب و کار تمام دارایی های سرمایه ای خود را واگذار کرد
[ترجمه ترگمان]این کسب وکار همه دارایی های سرمایه خود را از بین برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کسب وکار همه دارایی های سرمایه خود را از بین برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. However, the firm can elect to have its capital assets collected in a pool.
[ترجمه گوگل]با این حال، شرکت می تواند انتخاب کند که دارایی های سرمایه ای خود در یک استخر جمع آوری شود
[ترجمه ترگمان]با این حال، شرکت می تواند دارایی های سرمایه خود را در یک استخر داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، شرکت می تواند دارایی های سرمایه خود را در یک استخر داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In addition to such high and non-liquid capital assets the investment requirements of modern commercial farming are considerable.
[ترجمه گوگل]علاوه بر چنین دارایی های سرمایه ای بالا و غیر نقدی، نیازهای سرمایه گذاری کشاورزی تجاری مدرن قابل توجه است
[ترجمه ترگمان]علاوه بر سرمایه های سرمایه ای بالا و غیر مایع، الزامات سرمایه گذاری کشاورزی مدرن تجاری قابل توجه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر سرمایه های سرمایه ای بالا و غیر مایع، الزامات سرمایه گذاری کشاورزی مدرن تجاری قابل توجه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Inheritance therefore benefits those who already possess substantial capital assets.
[ترجمه گوگل]بنابراین، ارث به نفع کسانی است که از قبل دارایی های سرمایه ای قابل توجهی دارند
[ترجمه ترگمان]بنابراین، وراثت برای کسانی که دارای دارایی های سرمایه اساسی هستند، سود می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، وراثت برای کسانی که دارای دارایی های سرمایه اساسی هستند، سود می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Individual circumstances differ but corporate ownership of major capital assets may provide worthwhile advantages.
[ترجمه گوگل]شرایط فردی متفاوت است، اما مالکیت شرکتی بر دارایی های سرمایه ای عمده ممکن است مزایای ارزشمندی را به همراه داشته باشد
[ترجمه ترگمان]شرایط فردی متفاوت است، اما مالکیت شرکتی دارایی های عمده سرمایه می تواند مزایای ارزشمندی به همراه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرایط فردی متفاوت است، اما مالکیت شرکتی دارایی های عمده سرمایه می تواند مزایای ارزشمندی به همراه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Housing represents most of the capital assets of local government.
[ترجمه گوگل]مسکن بیشتر دارایی های سرمایه ای دولت محلی است
[ترجمه ترگمان]مسکن بخش اعظم دارایی های سرمایه دولت محلی را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسکن بخش اعظم دارایی های سرمایه دولت محلی را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Thus, security investments generally are capital assets, but items of real and depreciable property used in the business are not.
[ترجمه گوگل]بنابراین، سرمایهگذاریهای امنیتی عموماً داراییهای سرمایهای هستند، اما اقلام دارایی واقعی و استهلاکپذیر مورد استفاده در کسبوکار چنین نیستند
[ترجمه ترگمان]بنابراین، سرمایه گذاری های امنیتی عموما دارایی های سرمایه هستند، اما اقلام مورد استفاده در معاملات املاک و مستغلات که در این کسب وکار مورد استفاده قرار می گیرند، نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، سرمایه گذاری های امنیتی عموما دارایی های سرمایه هستند، اما اقلام مورد استفاده در معاملات املاک و مستغلات که در این کسب وکار مورد استفاده قرار می گیرند، نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The capital allowances differ for different classes of capital assets.
[ترجمه گوگل]کمک هزینه سرمایه برای طبقات مختلف دارایی های سرمایه ای متفاوت است
[ترجمه ترگمان]کمک هزینه سرمایه برای کلاس های مختلف دارایی های سرمایه متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمک هزینه سرمایه برای کلاس های مختلف دارایی های سرمایه متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Working Capital assets flows slow years caused by the accumulation of stagnant accounts book assets untrue.
[ترجمه گوگل]دارایی های سرمایه در گردش در سال های آهسته ناشی از انباشت دارایی های دفتر حساب های راکد نادرست است
[ترجمه ترگمان]دارایی های سرمایه کاری سال ها به کندی جاری می شوند که ناشی از تجمع دارایی های دفاتر حساب راکد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دارایی های سرمایه کاری سال ها به کندی جاری می شوند که ناشی از تجمع دارایی های دفاتر حساب راکد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Danske Bank became the largest bank in the Nordic region, with Unibank slightly smaller in terms of overall capital assets.
[ترجمه گوگل]Danske Bank بزرگترین بانک در منطقه نوردیک شد و Unibank از نظر دارایی های سرمایه کلی کمی کوچکتر شد
[ترجمه ترگمان]بانک Danske با توجه به دارایی های سرمایه ای کلی، به بزرگ ترین بانک در منطقه شمال اروپا تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بانک Danske با توجه به دارایی های سرمایه ای کلی، به بزرگ ترین بانک در منطقه شمال اروپا تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Another way to measure an individual's capacity to pay tax is the amount of capital assets he or she may have.
[ترجمه گوگل]روش دیگر برای اندازه گیری ظرفیت یک فرد برای پرداخت مالیات، میزان دارایی های سرمایه ای است که ممکن است داشته باشد
[ترجمه ترگمان]یک راه دیگر برای اندازه گیری ظرفیت فرد برای پرداخت مالیات، میزان دارایی های سرمایه ای است که ممکن است داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک راه دیگر برای اندازه گیری ظرفیت فرد برای پرداخت مالیات، میزان دارایی های سرمایه ای است که ممکن است داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This is the case if the firm treats its capital assets separately.
[ترجمه گوگل]این در صورتی است که شرکت داراییهای سرمایهای خود را جداگانه بررسی کند
[ترجمه ترگمان]این موردی است که شرکت به طور جداگانه دارایی های سرمایه خود را درمان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موردی است که شرکت به طور جداگانه دارایی های سرمایه خود را درمان کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This resulted in the listing of the company's working capital assets, cash flow, including operating costs.
[ترجمه گوگل]این منجر به فهرست دارایی های سرمایه در گردش شرکت، جریان نقدی، از جمله هزینه های عملیاتی شد
[ترجمه ترگمان]این موضوع منجر به فهرست دارایی های سرمایه کاری شرکت، جریان نقدینگی، از جمله هزینه های عملیاتی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موضوع منجر به فهرست دارایی های سرمایه کاری شرکت، جریان نقدینگی، از جمله هزینه های عملیاتی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید