1. The seascapes of Cape Cod were her inspiration.
[ترجمه گوگل]مناظر دریایی کیپ کاد الهام بخش او بودند
[ترجمه ترگمان]The دماغه کود الهام بخش او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Kate spent her summers in Cape Cod working in a fashionable resort.
[ترجمه گوگل]کیت تابستان های خود را در کیپ کاد گذراند و در یک استراحتگاه شیک کار می کرد
[ترجمه ترگمان]کیت تابستان او را در کیپ کد وم به کار برده بود و در یک استراحتگاه مد روز کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The last great flight of curlew landed on Cape Cod two decades later.
[ترجمه گوگل]آخرین پرواز عالی کرلو دو دهه بعد در کیپ کاد فرود آمد
[ترجمه ترگمان]آخرین پرواز great دو دهه بعد در دماغه کد فرود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He has a house on Cape Cod.
5. He bought it at a shop on cape cod.
[ترجمه گوگل]او آن را از یک مغازه با کیپ کاد خرید
[ترجمه ترگمان]اون اینو تو یه مغازه تو \"cape کود\" خریده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Protected by the sandy elbow of Cape Cod proper, a sailboat glides over the smooth waters of Cape Cod Bay.
[ترجمه گوگل]یک قایق بادبانی که توسط آرنج شنی کیپ کاد محافظت میشود، روی آبهای صاف خلیج کیپ کاد میلغزد
[ترجمه ترگمان]یک قایق بادبانی به طرف آب های آرام دماغه کد در حرکت بود و یک قایق بادبانی به طرف آب های آرام دماغه کد در حرکت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Thousands of mourners gathered Friday on Cape Cod, Massachusetts, for the funeral of Eunice Kennedy Shriver.
[ترجمه گوگل]هزاران نفر از مردم عزادار روز جمعه در کیپ کاد، ماساچوست، برای تشییع جنازه یونیس کندی شرایور تجمع کردند
[ترجمه ترگمان]هزاران تن از سوگواران در روز جمعه در کیپ کد در ماساچوست برای مراسم تدفین یون یس کندی جمع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. On a recent walk through our development on Cape Cod with my grandniece, we found a dead turtle lying on its back. The head was a bit bloated.
[ترجمه گوگل]در یک پیاده روی اخیر از طریق توسعه خود در کیپ کاد با خواهرزاده ام، یک لاک پشت مرده را پیدا کردیم که به پشت دراز کشیده بود سر کمی پف کرده بود
[ترجمه ترگمان]با نوه نوه من یک لاک پشت مرده پیدا کردیم که روی پشتش خوابیده بود سرش ورم کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He was a district attorney in Pennsylvania, I was a writer on Cape Cod.
[ترجمه گوگل]او یک دادستان منطقه ای در پنسیلوانیا بود، من یک نویسنده در کیپ کاد بودم
[ترجمه ترگمان]او یکی از وکلای ایالت پنسیلوانیا بود و نویسنده اهل دماغه کد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Hastily revising his plans for my career, he settled us into our Cape Cod retreat and went on the offensive.
[ترجمه گوگل]او با عجله در برنامههای خود برای حرفهام تجدیدنظر کرد، ما را در محل سکونت کیپ کاد مستقر کرد و به حمله رفت
[ترجمه ترگمان]با شتاب نقشه خود را برای شغل من عوض کرد و ما را در دماغه Cod جا داد و به حمله پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And in other areas strong regional bodies have sprung up on their own, such as the Cape Cod Commission.
[ترجمه گوگل]و در مناطق دیگر، نهادهای منطقه ای قوی به خودی خود شکل گرفته اند، مانند کمیسیون کیپ کاد
[ترجمه ترگمان]و در مناطق دیگر، نهاده ای منطقه ای قوی از خود به وجود آمده اند، از قبیل کمیسیون کد کشوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The plant, due to open in 199 will pump treated sewage further offshore into Cape Cod Bay.
[ترجمه گوگل]این نیروگاه که قرار است در سال 199 افتتاح شود، فاضلاب تصفیه شده را به خارج از ساحل به خلیج کیپ کاد پمپ می کند
[ترجمه ترگمان]این کارخانه که قرار است در ۱۹۹ تای آن باز شود، فاضلاب بیشتری را در آب های دورتر از ساحل دریاچه کد قرار خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The eastern state of Massachusetts is the Bay State. This body of water separates most of the state from famous Cape Cod.
[ترجمه گوگل]ایالت شرقی ماساچوست، ایالت خلیج است این مجموعه آبی بیشتر ایالت را از کیپ کاد معروف جدا می کند
[ترجمه ترگمان]ایالت شرقی ماساچوست، ایالت Bay است این بدنه آب بیشتر ایالت را از دماغه کد مشهور جدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wasn't John Kennedy responsible for the creation of the Cape Cod National Seashore?
[ترجمه گوگل]آیا جان کندی مسئول ایجاد ساحل ملی کیپ کاد نبود؟
[ترجمه ترگمان]آیا جان کندی مسئول خلق جزایر Cape کد وم بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید