1. the ship weathered the cape
کشتی از سمت بادگیر دماغه گذشت.
2. The journey round Cape Horn demanded a high degree of seamanship.
[ترجمه گوگل]سفر دور کیپ هورن به درجه بالایی از دریانوردی نیاز داشت
[ترجمه ترگمان]سفر دور دماغه هورن به درجه بالایی از seamanship نیاز داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They circumnavigated Cape Horn Island in canoes.
[ترجمه گوگل]آنها جزیره کیپ هورن را با قایق رانی دور زدند
[ترجمه ترگمان]آن ها در قایق Cape دماغه هورن را در canoes قرار دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Their first port of call will be Cape Town.
[ترجمه گوگل]اولین بندر تماس آنها کیپ تاون خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اولین بندر آن ها کیپ تا ون خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was wearing a cape over her dress.
6. The farm lies 60 kilometres north-east of Cape Town.
[ترجمه گوگل]این مزرعه در 60 کیلومتری شمال شرقی کیپ تاون قرار دارد
[ترجمه ترگمان]این مزرعه در ۶۰ کیلومتری شمال شرقی کیپ تا ون قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I like that part of Cape Town.
[ترجمه گوگل]من آن قسمت از کیپ تاون را دوست دارم
[ترجمه ترگمان]من آن قسمت از کیپ تا ون را دوست دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A bicycle cape will protect you in wet weather.
[ترجمه گوگل]شنل دوچرخه از شما در هوای مرطوب محافظت می کند
[ترجمه ترگمان]یک شنل دوچرخه از شما در هوای مرطوب محافظت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I long for a trip to the Cape of Good Hope.
[ترجمه گوگل]آرزوی سفر به دماغه امید خوب را دارم
[ترجمه ترگمان]سفری به دماغه امید نیک دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The ship sank off Cape Horn.
11. Discovery's takeoff this morning from Cape Canaveral was flawless.
[ترجمه گوگل]برخاستن دیسکاوری صبح امروز از کیپ کاناورال بی عیب و نقص بود
[ترجمه ترگمان]صبح دیسکاوری بعد از برخاستن از دماغه Canaveral بی نقص بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A test satellite was launched from Cape Canaveral.
[ترجمه گوگل]یک ماهواره آزمایشی از کیپ کاناورال به فضا پرتاب شد
[ترجمه ترگمان]یک ماهواره آزمایشی از کیپ Canaveral پرتاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Our ship rounded Cape of Good Hope last night.
[ترجمه گوگل]کشتی ما دیشب دماغه امید خوب را دور زد
[ترجمه ترگمان]کشتی ما دماغه امید نیک را در شب پیش دور کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The cape pushes out into sea.
15. A Delta II rocket was launched from Cape Canaveral early this morning.
[ترجمه گوگل]یک موشک دلتا 2 بامداد امروز از کیپ کاناورال پرتاب شد
[ترجمه ترگمان]این موشک (دلتا)۲ صبح زود از دماغه Canaveral راه اندازی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید