canyon

/ˈkænjən//ˈkænjən/

معنی: تنگه، دره عمیق و باریک، دره باریک و تنگ، دربند
معانی دیگر: (دره ی دراز و باریک که دو طرف آن صخره های بلند است) تنگ دره، تنگ، تکاب، آبکند

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a deep, narrow chasm with steep sides, often with a stream flowing along the bottom.
مشابه: arroyo, chasm, col, coulee, defile, gap, gorge, gulch, gully, notch, pass, ravine, valley, water gap

جمله های نمونه

1. The canyon walls were striated with colour.
[ترجمه گوگل]دیوارهای دره با رنگ مخطط بود
[ترجمه ترگمان]دیواره های دره پر از رنگ بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Grand Canyon never fails to impress people.
[ترجمه حامد صفری] گرند کانیون نمیتواند کسی را تحت تاثیر قرار ندهد
|
[ترجمه گوگل]گراند کانیون هرگز نمی تواند مردم را تحت تاثیر قرار دهد
[ترجمه ترگمان]گرند کنیون هرگز نمی تواند مردم را تحت تاثیر قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The Grand Canyon never fails to impress.
[ترجمه گوگل]گراند کانیون هرگز در تحت تاثیر قرار دادن شکست نمی خورد
[ترجمه ترگمان]گراند کانیون هرگز تحت تاثیر قرار نمی گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. You could hike through the Fish River Canyon.
[ترجمه گوگل]می توانید از طریق دره رودخانه ماهی پیاده روی کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید از طریق رودخانه ماهی کانیون پیاده روی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The Grand Canyon in the USA is 1900 metres deep and 2kilometers wide at its maximum.
[ترجمه گوگل]گراند کانیون در ایالات متحده آمریکا 1900 متر عمق و حداکثر 2 کیلومتر عرض دارد
[ترجمه ترگمان]گراند کانیون در آمریکا ۱۹۰۰ متر عمق و ۲ کیلومتر عرض دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Arizona is home to the Grand Canyon and the Petrified Forest.
[ترجمه گوگل]آریزونا خانه گرند کنیون و جنگل سنگ‌شده است
[ترجمه ترگمان]این شهر در گراند کانیون و جنگل سنگ شده قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The Grand Canyon in the USA is 1900 metres deep.
[ترجمه گوگل]گرند کنیون در ایالات متحده آمریکا 1900 متر عمق دارد
[ترجمه ترگمان]گرند کانیون در آمریکا ۱۹۰۰ متر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The grand canyon was not dug by the hand of man, but riven by nature.
[ترجمه گوگل]گراند کانیون به دست انسان حفر نشده، بلکه توسط طبیعت شکافته شده است
[ترجمه ترگمان]دره بزرگ با دست انسان حفر نشده بود، اما از طبیعت شکافته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The Grand Canyon is one of the natural wonders of the world.
[ترجمه گوگل]گرند کنیون یکی از شگفتی های طبیعی جهان است
[ترجمه ترگمان]گرند کنیون یکی از شگفتی های طبیعی جهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The sight of the Grand Canyon stretching out before them filled them with wonder.
[ترجمه گوگل]منظره گراند کانیون که جلوی آنها کشیده شده بود آنها را با تعجب پر کرد
[ترجمه ترگمان]منظره دره گراند کنیون، پیش از آن که آن ها را با شگفتی پر کند، گسترده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A deep canyon was etched into the land by the river's rushing waters.
[ترجمه گوگل]یک دره عمیق توسط آب های خروشان رودخانه به داخل زمین حک شده بود
[ترجمه ترگمان]یک دره عمیق روی زمین توسط آب های خروشان رودخانه حکاکی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The Grand Canyon is best seen at sunset when it seems to change colour.
[ترجمه گوگل]گراند کانیون در هنگام غروب آفتاب زمانی که به نظر می رسد تغییر رنگ می دهد بهتر دیده می شود
[ترجمه ترگمان]گرند کنیون در هنگام غروب، زمانی که به نظر می رسد رنگ خود را تغییر می دهد، دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Far up the west rim of the canyon, a coyote yipped twice.
[ترجمه گوگل]در لبه غربی دره، یک کایوت دو بار جیغ زد
[ترجمه ترگمان]آن دورها در حاشیه غربی دره، یک گرگ صحرایی yipped دو بار دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. An optional helicopter ride down the canyon can be arranged for you by your escort.
[ترجمه گوگل]با اسکورت شما می‌توانید یک هلیکوپتر سواری اختیاری در پایین دره را برای شما ترتیب دهید
[ترجمه ترگمان]یک هلی کوپتر اختیاری از این دره می تواند شما را با همراهی شما تنظیم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Supporters contend that Slaughterhouse Canyon is an ideal spot.
[ترجمه گوگل]طرفداران معتقدند که کشتارگاه کانیون یک مکان ایده آل است
[ترجمه ترگمان]حامیان ادعا می کنند که Slaughterhouse کانیون مکانی ایده آل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

تنگه (اسم)
gut, bottleneck, strait, canyon, neck

دره عمیق و باریک (اسم)
canon, canyon

دره باریک و تنگ (اسم)
canyon

دربند (اسم)
canyon

تخصصی

[عمران و معماری] دره عمیق - دره تنگ - گلوگاه - تنگ - تنگه
[زمین شناسی] تنگه باریک و عمیق مسیری در غار که طول آن نسبت به عرض بسیار بزرگتر است.
[] ژرف دره
[آب و خاک] درة عمیق، دره تنگ

انگلیسی به انگلیسی

• channel, gully, deep narrow valley
a canyon is a long, narrow valley with very steep sides.

پیشنهاد کاربران

تمدن کایون قبل از اهرامات بوده،
بیشتر از۱۵هزارسال قبل.
اینو باستان شناسان امریکائی سیاسی غرضی قبول ندارند.
مانند بقیت حقایق که به مذاقشان نمیچسپه وضد منافع شخصی وسیاسی ونژادی وحکومتی وقلدری خودشان هست.
canyon
تنگه، دره عمیق و باریک، دره باریک و تنگ
دره تنگ ( دره ای ژرف و تنگ با دیواره های پرشیب، که معمولاً رودخانه ای از میان آن می گذرد ) اسم.
We visited the Grand Canyon
از میان دره عبور کردن ( اگر به عنوان فعل استفاده شود، به معنی گذشتن از میان یک دره تنگ است. ) فعل.
We spent all day canyoning in the mountains.
deep valley
دره باریک و تنگ
وقتی آب طی سالیان زیادی سنگ های به منطقه رو بشوره ببره پایین که خیلی عمیق بهشه و یه مسیری برای خودش باز کنه بهش میگن Canyon
این عکس Grand Cnynon توی آمریکا هست.
canyon
شکاف
درهای صخره ایی
canyon ( زمین‏شناسی )
واژه مصوب: ژرف‏دره
تعریف: دره‏ای کشیده و عمیق و نسبتاًً باریک با دیواره‏های پرشیب که اغلب رودی در کف آن جریان دارد
street canyonخیابان های تنگ
کوه های صخره ای
که در ایران نیست
کوه های سفره مانند