1. His canonisation in 1262 gave the cathedral the second most important shrine in the south-east after Becket's at Canterbury.
[ترجمه گوگل]تقدیس او در سال 1262 باعث شد که کلیسای جامع دومین زیارتگاه مهم در جنوب شرقی پس از بکت در کانتربری باشد
[ترجمه ترگمان]کلیسای His در ۱۲۶۲ دومین مقبره مهم را در جنوب شرقی پس از Becket s در کانتربری به کلیسا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلیسای His در ۱۲۶۲ دومین مقبره مهم را در جنوب شرقی پس از Becket s در کانتربری به کلیسا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Beatification is the penultimate step before canonisation.
[ترجمه گوگل]سعادت خوانی قدم ماقبل آخر قبل از تجلیل است
[ترجمه ترگمان]Beatification آخرین گام قبل از canonisation است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Beatification آخرین گام قبل از canonisation است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The problem is with the canonisation process.
[ترجمه گوگل]مشکل در فرآیند کانون سازی است
[ترجمه ترگمان]مشکل با فرآیند canonisation است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکل با فرآیند canonisation است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Hence, the new image was done on the basis of Don Bosco's little biography of the boy Saint as well as eyewitness accounts gathered for the process of Canonisation .
[ترجمه گوگل]از این رو، تصویر جدید بر اساس زندگینامه کوچک دان بوسکو از پسر سنت و همچنین گزارشهای شاهدان عینی جمعآوریشده برای فرآیند کانونیسازی انجام شد
[ترجمه ترگمان]از این رو، تصویر جدید براساس زندگینامه کوچک Don't s of از پسر سن و همچنین حساب های شاهدان عینی برای فرآیند of گردآوری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این رو، تصویر جدید براساس زندگینامه کوچک Don't s of از پسر سن و همچنین حساب های شاهدان عینی برای فرآیند of گردآوری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But then he was a martyr, and they always move to canonisation faster that any other category of saint.
[ترجمه گوگل]اما بعد او شهید شد و آنها همیشه سریعتر از هر دسته دیگری از مقدسات به سمت مقدس شدن حرکت می کنند
[ترجمه ترگمان]اما آن وقت او یک شهید بود و آن ها همیشه به سوی canonisation حرکت می کردند که هر گروه دیگری از آن ها قدیس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما آن وقت او یک شهید بود و آن ها همیشه به سوی canonisation حرکت می کردند که هر گروه دیگری از آن ها قدیس بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It condemned the saints as “evil-doing sinners” and said their canonisation was a “gross insult to the Chinese people's patriotic resistance against foreign aggression and oppression”.
[ترجمه گوگل]این سازمان مقدسین را به عنوان "گناهکاران شرور" محکوم کرد و گفت که تقدیس آنها "توهینی فاحش به مقاومت میهن پرستانه مردم چین در برابر تجاوز و ستم خارجی" است
[ترجمه ترگمان]این حزب، قدیسان را به عنوان \"گناهکار بزرگ گناهکار\" محکوم کرد و گفت که canonisation یک توهین بزرگ به مقاومت میهن پرستانه مردم چین علیه تجاوز و ستم بیگانگان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حزب، قدیسان را به عنوان \"گناهکار بزرگ گناهکار\" محکوم کرد و گفت که canonisation یک توهین بزرگ به مقاومت میهن پرستانه مردم چین علیه تجاوز و ستم بیگانگان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But then he was a martyr, and they always move to canonisation faster than any other category of saint.
[ترجمه گوگل]اما بعد او شهید شد و همیشه سریعتر از هر دسته دیگری از مقدسات به سمت مقدس شدن حرکت می کنند
[ترجمه ترگمان]اما بعد شهید شد و آن ها همیشه سریع تر از هر گروه دیگری از قدیسین به سوی canonisation حرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما بعد شهید شد و آن ها همیشه سریع تر از هر گروه دیگری از قدیسین به سوی canonisation حرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Boris Yeltsin, tall, handsome, with a shock of white hair, standing on a tank and speaking on Mr Gorbachev’s behalf, was an image made for canonisation.
[ترجمه گوگل]بوریس یلتسین، قد بلند، خوش تیپ، با موهای سپید، که روی تانک ایستاده بود و از طرف آقای گورباچف صحبت می کرد، تصویری بود که برای قدیس ساخته شده بود
[ترجمه ترگمان]بوریس یلتسین، بلند قامت، زیبا، با یک شوک موی سفید، که بر روی یک تانک ایستاده بود و از طرف آقای گورباچف صحبت می کرد، تصویری بود که برای canonisation ساخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بوریس یلتسین، بلند قامت، زیبا، با یک شوک موی سفید، که بر روی یک تانک ایستاده بود و از طرف آقای گورباچف صحبت می کرد، تصویری بود که برای canonisation ساخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. St MacKillop has become a kind of religious celebrity in Australia, where there is great anticipation about her canonisation, says the BBC's Duncan Kennedy in Rome.
[ترجمه گوگل]دانکن کندی از بیبیسی در رم میگوید سنت مک کیلوپ به نوعی شهرت مذهبی در استرالیا تبدیل شده است، جایی که انتظارات زیادی در مورد قدیس شدن او وجود دارد
[ترجمه ترگمان]سنت MacKillop به نوعی شهرت مذهبی در استرالیا تبدیل شده است، جایی که انتظار زیادی در مورد canonisation وجود دارد، \"دانکن کندی\" در رم می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سنت MacKillop به نوعی شهرت مذهبی در استرالیا تبدیل شده است، جایی که انتظار زیادی در مورد canonisation وجود دارد، \"دانکن کندی\" در رم می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید