1. Canoeists should be looking to their own backyard to promote an anti racist approach within the sport.
[ترجمه گوگل]کانوئیست ها باید به دنبال حیاط خلوت خود باشند تا رویکردی ضد نژادپرستانه را در این ورزش ترویج کنند
[ترجمه ترگمان]Canoeists باید به حیاط پشتی خود نگاه کنند تا یک رویکرد ضد نژادپرستی را در این ورزش ترویج کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Canoeists باید به حیاط پشتی خود نگاه کنند تا یک رویکرد ضد نژادپرستی را در این ورزش ترویج کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Canoeists, surfers and support boat skippers braced themselves as the wave hit.
[ترجمه گوگل]کانوئیست ها، موج سواران و کاپیتانان قایق های پشتیبانی در هنگام برخورد موج خود را مهار کردند
[ترجمه ترگمان]Canoeists، موج سواران و قایق های پشتیبان خود را در حالی که موج مورد هدف قرار می گیرد، آماده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Canoeists، موج سواران و قایق های پشتیبان خود را در حالی که موج مورد هدف قرار می گیرد، آماده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Many canoeists will have a style which is influenced by past use of old paddle strokes.
[ترجمه گوگل]بسیاری از قایقرانان سبکی خواهند داشت که تحت تأثیر استفاده قبلی از ضربات پارویی قدیمی است
[ترجمه ترگمان]بسیاری از canoeists سبک می توانند سبکی داشته باشند که از استفاده گذشته از حرکت های پارو زدن قدیمی تاثیر می پذیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از canoeists سبک می توانند سبکی داشته باشند که از استفاده گذشته از حرکت های پارو زدن قدیمی تاثیر می پذیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But these are not canoeists in the true sense.
[ترجمه گوگل]اما اینها به معنای واقعی قایقران نیستند
[ترجمه ترگمان]اما این ها به معنای واقعی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این ها به معنای واقعی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Hospital staff commended another canoeist who took a strap from his own craft to make a sling.
[ترجمه گوگل]کارکنان بیمارستان یکی دیگر از قایقرانان را که یک بند از کاردستی خود برای ساختن زنجیر برداشته بود، تحسین کردند
[ترجمه ترگمان]کارکنان بیمارستان canoeist دیگری را که تسمه از قایق خود را برداشته و گردنش را محکم گرفته بود، تعریف کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارکنان بیمارستان canoeist دیگری را که تسمه از قایق خود را برداشته و گردنش را محکم گرفته بود، تعریف کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The canoeist succeeded in going over the rapids.
[ترجمه گوگل]قایقران موفق شد از تپهها عبور کند
[ترجمه ترگمان]The موفق به رفتن به تند آب ها شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The موفق به رفتن به تند آب ها شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In a case reminiscent of the British canoeist who "returned from the dead" five years after he went missing, the man's wife said he had drowned while windsurfing on holiday in Greece.
[ترجمه گوگل]در موردی که یادآور قایقران بریتانیایی است که پنج سال پس از مفقود شدنش «از مردگان بازگشت»، همسر این مرد گفت که او در تعطیلات یونان در حین موج سواری غرق شده است
[ترجمه ترگمان]در موردی که یادآور the بریتانیایی بود که \"پنج سال پس از ناپدید شدن\" از مرگ بازگشته بود، همسر این مرد گفت که او در حالی که windsurfing را در یونان گذرانده است غرق شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در موردی که یادآور the بریتانیایی بود که \"پنج سال پس از ناپدید شدن\" از مرگ بازگشته بود، همسر این مرد گفت که او در حالی که windsurfing را در یونان گذرانده است غرق شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But today Humber Coastguards said the canoeist and his craft were still missing and hopes were fading.
[ترجمه گوگل]اما امروز گارد ساحلی هامبر گفت که قایقران و کشتیاش هنوز مفقود هستند و امیدها در حال محو شدن هستند
[ترجمه ترگمان]اما امروز Humber Coastguards گفت که canoeist و کشتی او هنوز مفقود هستند و امیدها در حال محو شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما امروز Humber Coastguards گفت که canoeist و کشتی او هنوز مفقود هستند و امیدها در حال محو شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But it wasn't just the surfers who enjoyed the ride, the canoeists had a great day out too.
[ترجمه گوگل]اما این فقط موج سواران نبودند که از سواری لذت بردند، قایقرانان نیز یک روز عالی را پشت سر گذاشتند
[ترجمه ترگمان]اما فقط the نبود که از سواری لذت می بردند، canoeists هم روز خوبی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما فقط the نبود که از سواری لذت می بردند، canoeists هم روز خوبی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید