1. the cannonade lasted two hours
گلوله باران توپ ها دو ساعت طول کشید.
2. the cannonade of the majlis
به توپ بستن مجلس
3. Their cannonade, although impressive, was quite ineffective.
[ترجمه گوگل]حملات توپخانه ای آنها اگرچه چشمگیر بود، اما کاملاً بی اثر بود
[ترجمه ترگمان]غرش توپ ها، هر چند که موثر بود، کاملا بی فایده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I have sustained a continual Bombardment and cannonade for 24 hours and have not lost a man.
[ترجمه گوگل]من به مدت 24 ساعت بمباران و گلوله باران مداوم را تحمل کرده ام و مردی را از دست نداده ام
[ترجمه ترگمان]من در مدت ۲۴ ساعت بمباران دائمی و تیراندازی را از دست داده ام و یک نفر را از دست نداده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It was the last of the cannonade.
6. I knew they were all drowned by the cannonade.
[ترجمه گوگل]من می دانستم که همه آنها توسط توپخانه غرق شده اند
[ترجمه ترگمان]من می دانستم که همه آن ها توسط غرش توپ ها غرق شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A deceitful day that makes one think of lilacs and daffodils, before blasting you with another cannonade of winter.
[ترجمه گوگل]روزی فریبکارانه که آدمی را به فکر یاس بنفش و نرگس میاندازد، قبل از اینکه با توپ زمستانی دیگر شما را منفجر کند
[ترجمه ترگمان]یک روز deceitful که مرا به یاد یاس و نرگس زرد می اندازد، پیش از آنکه تو را با شلیک مجدد دیگری از زمستان با گلوله گرم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. However, their chirrupings will be stilled before long by the thunder of the cannonade.
[ترجمه گوگل]با این حال، صدای جیر جیر آنها به زودی توسط رعد و برق توپ خاموش خواهد شد
[ترجمه ترگمان]با این همه، طولی نخواهد کشید که صدای غرش توپ ها تا مدت ها قطع خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Our ships are in pursuit, and justice will be dispensed by cannonade and cutlass, and all manner of remorseless pieces of metal.
[ترجمه گوگل]کشتیهای ما در تعقیب هستند، و عدالت با توپاندازی و شلیک گلوله و هر نوع قطعات فلزی بیرحمانه برقرار خواهد شد
[ترجمه ترگمان]کشتی های ما در تعقیب هستند، و عدالت با شلیک توپ و دشنه و همه انواع قطعات remorseless از فلز، از بین خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Our ships are in pursuit. Justice will be dispensed by cannonade and cutlass. . .
[ترجمه گوگل]کشتی های ما در تعقیب هستند عدالت با تیراندازی و قتل عام برقرار خواهد شد
[ترجمه ترگمان]کشتی های ما در تعقیب هستند عدالت با شلیک توپ و دشنه باطل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This was what Enjolras had caught in the intervals of the cannonade and the musketry.
[ترجمه گوگل]این همان چیزی بود که انجولراس در فواصل توپ و تفنگ شکار کرده بود
[ترجمه ترگمان]این چیزی بود که آنژولراس در فواصل دوردست صدای غرش توپ ها و شلیک تفنگ ها به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید