1. The jewels sparkled in the candlelight.
[ترجمه گوگل]جواهرات زیر نور شمع برق زدند
[ترجمه ترگمان]در نور شمع، جواهرات می درخشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Her jewellery sparkled in the candlelight.
[ترجمه گوگل]جواهرات او در نور شمع برق می زد
[ترجمه ترگمان]جواهرات او در نور شمع می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She was reading a book by candlelight.
[ترجمه گوگل]زیر نور شمع داشت کتاب می خواند
[ترجمه ترگمان]در زیر نور شمع کتابی می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We had to work by candlelight.
5. The candlelight enhanced her beauty.
[ترجمه گوگل]نور شمع زیبایی او را بیشتر می کرد
[ترجمه ترگمان]نور شمع به زیبایی او افزوده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There's nothing like candlelight for creating a romantic mood.
[ترجمه گوگل]هیچ چیز مانند نور شمع برای ایجاد یک حال و هوای رمانتیک وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]هیچ چیزی مثل نور شمع برای ایجاد احساس رمانتیک نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The candlelight created a rather spooky atmosphere.
[ترجمه گوگل]نور شمع فضای نسبتاً ترسناکی ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]نور شمع یک جو عجیب و غریبی را ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Moodie's face was a white blur in the candlelight.
[ترجمه گوگل]صورت مودی زیر نور شمع تاری سفید بود
[ترجمه ترگمان]نور شمع در نور شمع تیره و تار شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I sit in my room by candlelight, the distant black silhouettes of land through the window strangely calming.
[ترجمه گوگل]در اتاقم زیر نور شمع می نشینم، شبح های سیاه دوردست زمین از پشت پنجره به طرز عجیبی آرام می کنند
[ترجمه ترگمان]با نور شمع در اتاقم می نشینم، سایه های سیاه دور از پنجره از پنجره به طرز غریبی آرام می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the evening guests dine by candlelight in the terrace restaurant.
[ترجمه گوگل]در شب مهمانان در رستوران تراس زیر نور شمع شام می خورند
[ترجمه ترگمان]شب هنگام، مهمانان با نور شمع در رستوران ایوان شام خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Setting the mood for romance means candlelight and just the right music.
[ترجمه گوگل]ایجاد حال و هوای عاشقانه به معنای نور شمع و موسیقی مناسب است
[ترجمه ترگمان]تنظیم حالت عاشقانه به معنای زیر نور شمع و فقط موسیقی درست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Dinner is taken by candlelight at a well-dressed table in the elegant dining room.
[ترجمه گوگل]شام در زیر نور شمع روی میز خوش لباس در اتاق ناهار خوری شیک گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]شام با نور شمع در یک میز بزرگ در سالن غذا خوری مجلل برگزار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the candlelight Miguel told her all about Firebug and Spider and the cops and the kind of work he did.
[ترجمه گوگل]میگل در نور شمع همه چیز را در مورد فایرباگ و عنکبوت و پلیس ها و نوع کاری که انجام می داد به او گفت
[ترجمه ترگمان]در زیر نور شمع همه چیز درباره firebug و عنکبوت و پلیس ها و کاری که کرد برایش تعریف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Continental breakfast weekdays; candlelight brunch weekends.
[ترجمه گوگل]صبحانه قاره ای روزهای هفته؛ تعطیلات آخر هفته با نور شمع
[ترجمه ترگمان]صرف صبحانه در ساعات کار، در زیر نور شمع، تعطیلات آخر هفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We dined by candlelight.