1. In 1937 he was seconded to the Royal Canadian Air Force in Ottawa as air armament adviser.
[ترجمه گوگل]در سال 1937 به عنوان مشاور تسلیحات هوایی به نیروی هوایی سلطنتی کانادا در اتاوا اعزام شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۳۷ او به عنوان مشاور تسلیحات هوایی به نیروی هوایی سلطنتی کانادا در اتاوا پشتیبانی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Her voice had a faint American or Canadian twang.
[ترجمه گوگل]صدای او صدای ضعیف آمریکایی یا کانادایی داشت
[ترجمه ترگمان]صدای او یک آمریکایی ضعیف یا کانادایی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Most English people bracket American and Canadian accents together.
[ترجمه گوگل]اکثر انگلیسی ها لهجه های آمریکایی و کانادایی را با هم کنار هم می گذارند
[ترجمه ترگمان]بیشتر مردم انگلیسی لهجه آمریکایی و کانادایی را با هم جمع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The company is out to capture the Canadian market.
[ترجمه گوگل]این شرکت قصد دارد بازار کانادا را تصرف کند
[ترجمه ترگمان]شرکت قصد دارد تا بازار کانادا را تسخیر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Canadian libel law is based on English common law.
[ترجمه گوگل]قانون افترا در کانادا بر اساس قانون عرفی انگلیسی است
[ترجمه ترگمان]قانون افترا کانادا براساس قانون مشترک انگلستان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She's Canadian, but her Chinese is excellent.
[ترجمه گوگل]او کانادایی است، اما چینی اش عالی است
[ترجمه ترگمان]او کانادایی است، اما غذای چینی او عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Canadian government is facing another political crisis.
[ترجمه گوگل]دولت کانادا با یک بحران سیاسی دیگر مواجه است
[ترجمه ترگمان]دولت کانادا با یک بحران سیاسی دیگر مواجه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We're not American, actually. We're Canadian.
[ترجمه گوگل]ما آمریکایی نیستیم، در واقع ما کانادایی هستیم
[ترجمه ترگمان]در حقیقت ما آمریکایی نیستیم ما کانادایی هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They argue that the amendment undermines Canadian federalism.
[ترجمه گوگل]آنها استدلال می کنند که این اصلاحیه فدرالیسم کانادا را تضعیف می کند
[ترجمه ترگمان]آن ها استدلال می کنند که این اصلاحیه، فدرالیسم کانادا را تضعیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The 55-year-old Canadian had suffered a grisly death.
[ترجمه گوگل]این مرد 55 ساله کانادایی دچار مرگ وحشتناکی شده بود
[ترجمه ترگمان]این کانادایی ۵۵ ساله از مرگ وحشتناکی رنج برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Canadian business cannot compete head-to-head with American business.
[ترجمه گوگل]کسب و کار کانادایی نمی تواند رودررو با تجارت آمریکایی رقابت کند
[ترجمه ترگمان]کسب وکار کانادایی قادر به رقابت با کسب وکار آمریکایی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Canadian government has retreated from a plan to kill 300 wolves.
[ترجمه گوگل]دولت کانادا از طرح کشتن 300 گرگ عقب نشینی کرده است
[ترجمه ترگمان]دولت کانادا از طرحی برای کشتن ۳۰۰ گرگ عقب نشینی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Canadian army took down the barricades erected by the Indians.
[ترجمه گوگل]ارتش کانادا سنگرهای ساخته شده توسط سرخپوستان را از بین برد
[ترجمه ترگمان]ارتش کانادا موانعی را که هندی ها بر پا کرده بودند پایین آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Canadian coins have a picture of the Queen's head on one side.
[ترجمه گوگل]روی سکه های کانادایی تصویر سر ملکه در یک طرف آن دیده می شود
[ترجمه ترگمان]سکه های کانادایی تصویری از سر ملکه در یک طرف دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Canadian French is different from the language of metropolitan France.
[ترجمه گوگل]زبان فرانسه کانادایی با زبان کلان شهر فرانسه متفاوت است
[ترجمه ترگمان]زبان فرانسه در فرانسه از زبان فرانسه متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید