1. Cambodia is very rich in natural resources.
[ترجمه گوگل]کامبوج از نظر منابع طبیعی بسیار غنی است
[ترجمه ترگمان]کامبوج از منابع طبیعی بسیار غنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Pol Pot regime ruled Cambodia from 1974 to 197
[ترجمه گوگل]رژیم پل پوت از سال 1974 تا 197 بر کامبوج حکومت کرد
[ترجمه ترگمان]رژیم پل پات از سال ۱۹۷۴ تا ۱۹۷ بر کامبوج حکمرانی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cambodia has long been a victim of power politics.
[ترجمه گوگل]کامبوج مدتهاست قربانی سیاست قدرت بوده است
[ترجمه ترگمان]کامبوج از دیرباز قربانی سیاست قدرت بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Other ASEAN members include Cambodia, Laos, the Philippines, Singapore, Vietnam, and Brunei.
[ترجمه گوگل]سایر اعضای آسه آن شامل کامبوج، لائوس، فیلیپین، سنگاپور، ویتنام و برونئی هستند
[ترجمه ترگمان]کشورهای دیگر آسه آن شامل کامبوج، لائوس، فیلیپین، سنگاپور، ویتنام و برونئی می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Leaders of the Khmer Rouge in Cambodia that claimed over 1 million in the 1970 s.
[ترجمه گوگل]رهبران خمرهای سرخ در کامبوج که در دهه 1970 بیش از 1 میلیون نفر را ادعا کردند
[ترجمه ترگمان]رهبران خمره ای سرخ در کامبوج بیش از ۱ میلیون نفر را در دهه ۷۰ ادعا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. As for Cambodia, the media's themes were familiar.
[ترجمه گوگل]در مورد کامبوج، مضامین رسانه ها آشنا بود
[ترجمه ترگمان]در مورد کامبوج، موضوعات رسانه ها آشنا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Article 17: Investors in the Kingdom of Cambodia shall be free to hire Cambodian nationals and foreign nationals of their choosing in compliance with the labor and immigration law.
[ترجمه گوگل]ماده 17: سرمایه گذاران در پادشاهی کامبوج می توانند اتباع کامبوج و اتباع خارجی را که انتخاب می کنند با رعایت قانون کار و مهاجرت به استخدام خود درآورند
[ترجمه ترگمان]ماده ۱۷: سرمایه گذاران در پادشاهی کامبوج باید آزاد باشند تا اتباع کامبوج و اتباع خارجی را از انتخاب خود با پیروی از قانون کار و مهاجرت استخدام کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. North Korea, Cambodia and China are the only Communist regimes left in the Eastern Hemisphere.
[ترجمه گوگل]کره شمالی، کامبوج و چین تنها رژیم های کمونیستی باقی مانده در نیمکره شرقی هستند
[ترجمه ترگمان]کره شمالی، کامبوج و چین تنها رژیم های کمونیست باقی مانده در نیم کره شرقی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He had been run out of Cambodia for the same business.
[ترجمه گوگل]او به خاطر همین کار از کامبوج خارج شده بود
[ترجمه ترگمان]به خاطر همین کار از کامبوج فرار کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Living standards range from wealthy Singapore to impoverished Cambodia.
[ترجمه گوگل]استانداردهای زندگی از سنگاپور ثروتمند تا کامبوج فقیر متغیر است
[ترجمه ترگمان]استانداردهای زندگی از سنگاپور ثروتمند تا مناطق فقیر کامبوج افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A group called American Assistance for Cambodia organized the project.
[ترجمه گوگل]گروهی به نام کمک آمریکا برای کامبوج این پروژه را سازماندهی کرد
[ترجمه ترگمان]گروهی به نام کمک آمریکا برای کامبوج پروژه را سازماندهی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When Japan attacked Korea, Chinawent to protect Korea, which then resulted in the First Sino-Japanese War. When Vietnam invaded Cambodia, the Chinese intervened.
[ترجمه گوگل]هنگامی که ژاپن به کره حمله کرد، چین برای محافظت از کره رفت، که پس از آن منجر به جنگ اول چین و ژاپن شد زمانی که ویتنام به کامبوج حمله کرد، چینی ها مداخله کردند
[ترجمه ترگمان]وقتی ژاپن به کره حمله کرد، Chinawent برای حفاظت از کره، که در آن زمان منجر به جنگ اول چین و ژاپن شد وقتی ویتنام به کامبوج حمله کرد، چینی ها مداخله کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Later he describes events in Indochina as "a quadripartite game of wei qi", just at the time when genocide was under way in Cambodia.
[ترجمه گوگل]بعداً او رویدادهای هندوچین را به عنوان "یک بازی چهارجانبه وی چی" توصیف می کند، درست در زمانی که نسل کشی در کامبوج در جریان بود
[ترجمه ترگمان]بعدها او وقایع هندوچین را به عنوان \"بازی quadripartite وی\" توصیف کرد، درست در زمانی که نسل کشی در کامبوج در جریان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Based on the principle of market operation and mutual benefit, Yunnan-based enterprises with competence and credibility are encouraged to invest in Cambodia.
[ترجمه گوگل]بر اساس اصل عملکرد بازار و سود متقابل، شرکت های مستقر در یوننان با شایستگی و اعتبار تشویق می شوند تا در کامبوج سرمایه گذاری کنند
[ترجمه ترگمان]براساس اصل عملکرد بازار و سود متقابل، شرکت های مستقر در Yunnan با صلاحیت و اعتبار به سرمایه گذاری در کامبوج تشویق می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This is what American workers now must compete against: in China a garment worker makes approximately 86 cents an hour and in Cambodia a garment worker makes approximately 22 cents an hour.
[ترجمه گوگل]این چیزی است که کارگران آمریکایی اکنون باید با آن رقابت کنند: در چین یک کارگر پوشاک تقریباً 86 سنت در ساعت و در کامبوج یک کارگر پوشاک تقریباً 22 سنت در ساعت درآمد دارد
[ترجمه ترگمان]این چیزی است که کارگران آمریکایی باید با آن رقابت کنند: در چین یک کارگر پوشاک حدود ۸۶ سنت در ساعت و در کامبوج یک کارگر پوشاک تقریبا ۲۲ سنت در ساعت می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید