1. Jesus died on the cross of Calvary for our sins, making forgiveness and eternal life possible for us.
[ترجمه گوگل]عیسی بر روی صلیب جلگه به خاطر گناهان ما مرد و بخشش و زندگی ابدی را برای ما ممکن ساخت
[ترجمه ترگمان]مسیح در صلیب of برای گناهان ما جان سپرد و زندگی ابدی و ابدی را برای ما ممکن ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Last summer, volunteers from Calvary United Methodist Church traveled to Namibia to serve at a home for AIDS orphans.
[ترجمه گوگل]تابستان گذشته، داوطلبان کلیسای متدیست کالواری متحد به نامیبیا سفر کردند تا در خانه یتیمان ایدز خدمت کنند
[ترجمه ترگمان]تابستان گذشته، داوطلبانی از کلیسای Methodist United به نامیبیا سفر کردند تا در خانه ای برای یتیمان ایدز خدمت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There are genuine Christians in Calvary Memorial Church.
[ترجمه گوگل]در کلیسای یادبود کالواری مسیحیان واقعی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]مسیحیان اصیلی در Calvary Memorial وجود دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. So here's to disciples and Calvary.
[ترجمه گوگل]بنابراین در اینجا به شاگردان و کالواری است
[ترجمه ترگمان]پس به to و Calvary
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. One look to Calvary can dispel your doubts.
[ترجمه گوگل]یک نگاه به کالواری می تواند شک و تردید شما را برطرف کند
[ترجمه ترگمان]یک نگاه به Calvary می تواند doubts را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He did that on the cross of Calvary and rose victoriously to show that it was all accomplished.
[ترجمه گوگل]او این کار را روی صلیب کالواری انجام داد و پیروزمندانه قیام کرد تا نشان دهد که همه چیز انجام شده است
[ترجمه ترگمان]این کار را بر صلیب عیسی انجام داد و پیروزمندانه برخاست تا نشان دهد که همه چیز انجام یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Man condemned to die on Calvary.
[ترجمه گوگل]مرد محکوم به مرگ در کالواری
[ترجمه ترگمان]مردی که محکوم به مرگ Calvary، محکوم به مرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Down the Via Dolorosa all the way to Calvary.
[ترجمه گوگل]در مسیر Via Dolorosa تا کالواری
[ترجمه ترگمان]و تمام راه خود را به سوی خود راه Calvary
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Surely there could not have been a more destructive fire than Calvary; but more was to come.
[ترجمه گوگل]مطمئناً آتشی مخرب تر از کالواری وجود نداشت اما بیشتر در راه بود
[ترجمه ترگمان]مسلما آتشی more از Calvary نبود؛ اما باز هم می بایست بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We now will see this to point others to the Cross of Calvary and will indeed see an increase of Heavenly dreams, angels and visitations!
[ترجمه گوگل]ما اکنون این را خواهیم دید تا دیگران را به صلیب کالواری راهنمایی کنیم و در واقع شاهد افزایش رویاهای بهشتی، فرشتگان و دیدار خواهیم بود!
[ترجمه ترگمان]اکنون این نکته را خواهیم دید که دیگران را به صلیب of راهنمایی کنیم و در حقیقت شاهد افزایش رویاهای آسمانی، فرشتگان و visitations خواهیم بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. If I take offense easily, if I am content to continue in a cool unfriendliness, though friendship be possible, then I know nothing of Calvary love.
[ترجمه گوگل]اگر به راحتی توهین میکنم، اگر راضی باشم که به یک بیدوستانی سرد ادامه دهم، هر چند دوستی ممکن باشد، پس من چیزی از عشق کالواری نمیدانم
[ترجمه ترگمان]اگر به آسانی آزرده خاطر شوم، اگر راضی باشم که در یک unfriendliness خنک ادامه دهم، هر چند ممکن است دوستی امکان پذیر باشد، پس من چیزی از عشق Calvary نمی دانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Yet, His love and grace to flow from the cross on Calvary.
[ترجمه گوگل]با این حال، عشق و فیض او از صلیب بر جلگه جاری می شود
[ترجمه ترگمان]با این حال، عشق و لطف او به راه رفتن از صلیب به Calvary
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And they came to the place that is called Golgotha, which is the place of Calvary.
[ترجمه گوگل]و به جایی رسیدند که به آن جالجتا می گویند که محل جلجت است
[ترجمه ترگمان]و به جایی رسیدند که Golgotha called نامیده می شود، که مکان of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And God is free to do this, that is to change sinners into saints, because of the sacrificial work of His Son, the Lord Jesus, on the cross of Calvary.
[ترجمه گوگل]و خدا آزاد است که این کار را انجام دهد، یعنی تبدیل گناهکاران به قدیسان، به دلیل فداکاری پسرش، عیسی خداوند، بر روی صلیب جلگه
[ترجمه ترگمان]و خداوند آزاد است که این کار را بکند، یعنی این است که گناهکاران را به قدیسان تبدیل کند، زیرا کار قربانی پسرش، عیسی مسیح، بر صلیب Calvary
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید