1. when he became king, he was no more than a callow youth
هنگامی که به سلطنت رسید جوانی بی تجربه بیش نبود.
2. He was only a callow youth.
3. Mark was just a callow youth of sixteen when he arrived in Paris.
[ترجمه گوگل]مارک زمانی که به پاریس رسید، فقط یک جوان 16 ساله بود
[ترجمه ترگمان]مارک فقط در سن شانزده سالگی در پاریس بود که تازه به پاریس آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was a callow youth when he joined the newspaper.
[ترجمه گوگل]زمانی که به روزنامه پیوست، جوانی بیخبر بود
[ترجمه ترگمان]زمانی که به روزنامه پیوست، او یک جوان callow بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What Clive wanted was callow youth.
[ترجمه گوگل]چیزی که کلایو می خواست، جوانی بداخلاق بود
[ترجمه ترگمان]چیزی که کلایو می خواست جوانان callow بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was then only twenty-one, a callow aristocrat fresh from law school.
[ترجمه گوگل]او در آن زمان فقط بیست و یک سال داشت، یک اشراف بداخلاق تازه وارد دانشکده حقوق
[ترجمه ترگمان]در آن زمان او فقط بیست و یک ساله بود، یک اشراف زاده callow تازه از مدرسه حقوق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Elsewhere, callow phrasing, smudged ensemble and enervated rhythms were commonplace.
[ترجمه گوگل]در جاهای دیگر، عبارات ناهنجار، گروه لکه دار و ریتم های هیجان زده رایج بود
[ترجمه ترگمان]در جاه ای دیگر، callow عبارت بود از عبارت phrasing، smudged شده و ریتم های خراشیده امری عادی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Seventy-five year old Marcel Callow has been practising his art for more than fifty years.
[ترجمه گوگل]مارسل کالو هفتاد و پنج ساله بیش از پنجاه سال است که هنر خود را تمرین می کند
[ترجمه ترگمان]مارسل بالتازار هفتاد و پنج ساله بیش از پنجاه سال است که مشغول تمرین هنر خود بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I encouraged them to denounce the callow subjugation of women and switch from heels to flats.
[ترجمه گوگل]من آنها را تشویق کردم که انقیاد نابخردانه زنان را محکوم کنند و از کفش های پاشنه دار به کفش های تخت روی بیاورند
[ترجمه ترگمان]من آن ها را تشویق کردم که انقیاد callow زنان را محکوم کنند و از پاشنه به آپارتمان ها دست بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. With clunky writing, the characters are simply shallow, callow and cold, when not being sappy or self-pitying.
[ترجمه گوگل]با نوشتههای بینظم، شخصیتها به سادگی سطحی، خونسرد و سرد هستند، در حالی که خجالتی نیستند یا به خود ترحم میکنند
[ترجمه ترگمان]با نوشته های سنگین سنگین، این شخصیت ها به سادگی سطحی، سرد و سرد هستند، وقتی که شیره دار و یا خود دلسوزی ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Great entertainers are treated shabbily, while callow, shallow twerps land their own series after half a dozen gigs.
[ترجمه گوگل]با هنرپیشههای بزرگ بدرفتاری میشود، در حالی که پرپیچوخمهای کمعمق و کمعمق پس از دوجین کنسرت، سریالهای خودشان را میآورند
[ترجمه ترگمان]هنرمندان بزرگ با خشونت رفتار می شوند، در حالی که callow، twerps کم عمق، مجموعه خود را بعد از دوازده تا از دو قایق نجات می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. With contributions from actor Simon Callow, composer Neil Brand, academic Lawrence Napper, and former criminal Frankie Fraser.
[ترجمه گوگل]با مشارکت بازیگر سیمون کالو، آهنگساز نیل برند، آکادمیک لارنس ناپر، و جنایتکار سابق فرانکی فریزر
[ترجمه ترگمان]با کمک بازیگر سایمون callow، آهنگساز، نیل مارک، استاد دانشگاه \"لارنس Napper\"، و فرانکی Fraser، مجرم سابق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A callow young toff falls for a beauty of shaky morals and follows her to the end of the world, shedding fortune, scruples and self-respect along the way.
[ترجمه گوگل]یک مرد بیرحم جوان به دنبال زیباییهای اخلاقی متزلزل میافتد و او را تا پایان دنیا دنبال میکند و در این راه ثروت، ظلم و احترام به خود را از دست میدهد
[ترجمه ترگمان]A جوان callow به دنبال زیبایی اخلاقی متزلزل می شود و او را تا پایان دنیا دنبال می کند، ثروت، وسواس و عزت نفس را در طول راه رها می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I believed a lot of things in my callow youth that I do not believe now.
[ترجمه گوگل]من در دوران جوانی به چیزهای زیادی اعتقاد داشتم که الان باور نمی کنم
[ترجمه ترگمان]من خیلی چیزها را در مورد این جوانی که در مورد callow حرف می زدم باور کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید