1. His hands were rough and calloused, from years of karate practice.
[ترجمه گوگل]دستان او خشن و پینه بسته بود، به دلیل سال ها تمرین کاراته
[ترجمه ترگمان]دستانش خشن و پینه بسته بود، از سال ها تمرین کاراته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستانش خشن و پینه بسته بود، از سال ها تمرین کاراته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. My heroes were mountain men, who had calloused hands and knew how to handle an ax and a rifle.
[ترجمه یاشار] قهرمانان من مردان کوهستان بودند. مردانی که با دستانی پینه بسته می دانستند چگونه یک تبر را در یک دست و اسلحه ای را در دست دیگر کنترل کنند.|
[ترجمه گوگل]قهرمانان من مردان کوهستانی بودند که دست های پینه بسته داشتند و تبر و تفنگ را بلد بودند[ترجمه ترگمان]قهرمانان من مردان کوهستانی بودند که دسته ای پینه بسته داشتند و می دانستند چگونه با تبر و یک تفنگ دست و پنجه نرم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Powerful, calloused, sunburnt, they could have twisted the white swan neck of Lady Eleanor as easily as a twig.
[ترجمه گوگل]قدرتمند، پینه بسته، آفتاب سوخته، می توانستند گردن قو سفید لیدی النور را به راحتی مثل یک شاخه بچرخانند
[ترجمه ترگمان]قدرتمند، پینه بسته و آفتاب سوخته، می توانستند گردن سفید و سفید لیدی الی نور را به آسانی به عنوان یک شاخه درخت به هم بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قدرتمند، پینه بسته و آفتاب سوخته، می توانستند گردن سفید و سفید لیدی الی نور را به آسانی به عنوان یک شاخه درخت به هم بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He ran a calloused finger around the rim of his glass.
[ترجمه گوگل]انگشتی پینه بسته را دور لبه لیوانش کشید
[ترجمه ترگمان]دستی پینه بسته دستش را دور لبه لیوانش کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دستی پینه بسته دستش را دور لبه لیوانش کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He gripped her fingers against his calloused palm and led her forward.
[ترجمه گوگل]انگشتانش را روی کف دست پینه بسته اش گرفت و او را به جلو برد
[ترجمه ترگمان]انگشتانش را در کف دست های پینه بسته خود فشرد و او را به جلو برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگشتانش را در کف دست های پینه بسته خود فشرد و او را به جلو برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A most practical and emotionally calloused Youth interrupted.
[ترجمه گوگل]عملی ترین و از نظر احساسی بی احساس جوانی قطع شد
[ترجمه ترگمان]یکی از جوانان بسیار واقع بین و پینه بسته حرف او را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از جوانان بسیار واقع بین و پینه بسته حرف او را قطع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His hands have become calloused, because he does heavy manual work every day.
[ترجمه گوگل]دست هایش پینه بسته شده است، چون هر روز کارهای سنگین یدی انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]دست هایش پینه بسته است، چون هر روز کار دستی سنگین انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست هایش پینه بسته است، چون هر روز کار دستی سنگین انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He sighed, and laid his calloused fist on the table.
[ترجمه گوگل]آهی کشید و مشت پینه بسته اش را روی میز گذاشت
[ترجمه ترگمان]آهی کشید و مشت پینه بسته اش را روی میز گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آهی کشید و مشت پینه بسته اش را روی میز گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. McTeague exhibited his hard, calloused palms.
[ترجمه گوگل]مک تیگ کف دست های سخت و پینه بسته خود را به نمایش گذاشت
[ترجمه ترگمان]تی مک تی با دست های پینه بسته و پینه بسته - ش رو نشون میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تی مک تی با دست های پینه بسته و پینه بسته - ش رو نشون میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The opposite danger is that in trying to protect yourself, you build up a calloused attitude.
[ترجمه گوگل]خطر مخالف این است که در تلاش برای محافظت از خود، یک نگرش سنگدل ایجاد کنید
[ترجمه ترگمان]خطر مخالف آن این است که در تلاش برای حفاظت از خود، احساس calloused ایجاد می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خطر مخالف آن این است که در تلاش برای حفاظت از خود، احساس calloused ایجاد می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Its floor is covered with a fine layer of chalk dust from the calloused palms of legions of lifters.
[ترجمه گوگل]کف آن با لایه ریز غبار گچی از کف دست های پینه دار لژیون های بالابرها پوشیده شده است
[ترجمه ترگمان]کف آن با لایه ای از گرد و غبار گچ پوشیده شده از کف پینه بسته legions of پوشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کف آن با لایه ای از گرد و غبار گچ پوشیده شده از کف پینه بسته legions of پوشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. With satisfaction she noticed how her dear little hands were becoming calloused.
[ترجمه گوگل]او با رضایت متوجه شد که چگونه دستان کوچک عزیزش پینه بسته می شوند
[ترجمه ترگمان]با رضایت خاطر متوجه شد که دست های کوچکش چقدر پینه بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با رضایت خاطر متوجه شد که دست های کوچکش چقدر پینه بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. After he was clean, I rubbed lotion on his calloused knees, elbows, and feet.
[ترجمه گوگل]بعد از اینکه تمیز شد، روی زانوها، آرنج ها و پاهای پینه بسته اش لوسیون مالیدم
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه پاک شد I رو روی زانوهای پینه بسته و آرنج هایش مالیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه پاک شد I رو روی زانوهای پینه بسته و آرنج هایش مالیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید